Текст и перевод песни Arturo Sandoval - Second Line
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An
unforeseen
future
nestled
somewhere
in
time.
Непредвиденное
будущее,
затаившееся
где-то
во
времени.
Unsuspecting
victims
no
warnings,
no
signs.
Ничего
не
подозревающие
жертвы,
никаких
предупреждений,
никаких
знаков.
Judgment
day
the
second
coming
arrives.
Судный
день,
второе
пришествие
грядет.
Before
you
see
the
light
you
must
die.
Прежде
чем
ты
увидишь
свет,
ты
должна
умереть.
Forgotten
children,
conform
a
new
faith,
Забытые
дети,
образующие
новую
веру,
Avidity
and
lust
controlled
by
hate.
Алчность
и
похоть,
управляемые
ненавистью.
Never
ending
search
for
your
shattered
sanity,
Бесконечный
поиск
твоего
разбитого
рассудка,
Souls
of
damnation
in
their
own
reality.
Проклятые
души
в
своей
собственной
реальности.
Chaos
rampant,
Царствует
хаос,
An
age
of
distrust.
Эпоха
недоверия.
Confrontations.
Противостояния.
Impulsive
habitat.
Импульсивная
среда
обитания.
Bastard
sons
beget
your
cunting
daughters,
Ублюдки-сыновья
порождают
ваших
дочерей-шлюх,
Promiscuous
mothers
with
your
incestuous
fathers.
Развратные
матери
с
вашими
кровосмесительными
отцами.
Engreat
souls
condemned
for
eternity,
Великие
души,
осужденные
на
вечность,
Sustained
by
immoral
observance
a
domineering
deity.
Поддерживаемые
аморальным
послушанием
властному
божеству.
Chaos
rampant,
Царствует
хаос,
An
age
of
distrust.
Эпоха
недоверия.
Confrontations.
Противостояния.
Impulsive
sabbath.
Импульсивный
шабаш.
On
and
on,
south
of
heaven
Снова
и
снова,
к
югу
от
небес
Lead:
king
Ведущий:
король
The
root
of
all
evil
is
the
heart
of
a
black
soul.
Корень
всего
зла
- это
сердце
черной
души.
A
force
that
has
lived
all
eternity.
Сила,
которая
жила
целую
вечность.
A
never
ending
search
for
a
truth
never
told.
Бесконечный
поиск
истины,
никогда
не
рассказанной.
The
loss
of
all
hope
and
your
dignity.
Потеря
всякой
надежды
и
твоего
достоинства.
Chaos
rampant,
Царствует
хаос,
An
age
of
distrust.
Эпоха
недоверия.
Confrontations.
Противостояния.
Impulsive
habitat.
Импульсивная
среда
обитания.
On
and
on,
south
of
heaven
Снова
и
снова,
к
югу
от
небес
Lead:
hanneman
Ведущий:
Ханнеман
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duke Ellington
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.