Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ada Aasa Machan - From "Kummi Paattu"
Oh, mein liebster Schatz - Aus "Kummi Paattu"
Music
by:
Ilayaraja
Musik
von:
Ilayaraja
Female:
{Adi
aasa
machaan
Weiblich:
{Oh,
mein
liebster
Schatz,
Vaangi
thantha
malligapoo
der
Jasmin,
den
du
mir
kauftest,
Adhu
thaanaagathaan
er
gab
von
selbst
Thantha
thammaa
pullaripu}
(3)
diese
wohlige
Gänsehaut}
(3)
Male:
Aasa
manasa
thoondi
Männlich:
Er
weckt
meine
Sehnsucht,
Athu
maaman
nenapa
koorum
und
erinnert
mich
an
meinen
Onkel.
Thaana
thanthana
thaana
Thaana
thanthana
thaana
Thaana
thanthana
thaana
Thaana
thanthana
thaana
Female:
Adi
pechiyammaa
maariyamaa
Weiblich:
Oh
Pechiyamma,
Maariyamaa,
Sendhu
kummiyadi
kommt
zusammen
und
klatscht
in
die
Hände,
En
maamanukku
thoothuvittu
sendet
meinem
Liebsten
eine
Botschaft
Paatu
solliyadi
und
singt
ein
Lied
für
ihn.
Female:
Adi
aasa
machaan
Weiblich:
Oh,
mein
liebster
Schatz,
Vaangi
thantha
malligapoo
der
Jasmin,
den
du
mir
kauftest,
Adhu
thaanaagathaan
er
gab
von
selbst
Thantha
thammaa
pullaripu
diese
wohlige
Gänsehaut.
Female:
Oda
vazhi
pogayila
Weiblich:
Als
ich
den
Weg
entlangging,
Avan
odi
vanthu
vazhi
marichaan
kam
er
gerannt
und
versperrte
mir
den
Weg.
Thannana
nanna
thana
Thannana
nanna
thana
Thannana
nanna
Thannana
nanna
Male:
Kooda
vanthu
kusumbu
panni
Männlich:
Ich
kam
näher,
neckte
dich
Mella
seelaiyathaan
pudichizhuthaan
und
zog
sanft
an
deinem
Sari.
Thannana
nanna
thana
Thannana
nanna
thana
Thannana
nanna
Thannana
nanna
Female:
Kattikethaan
poren
unna
Weiblich:
"Ich
werde
dich
heiraten",
sagte
er
Katti
katti
thaan
pudichaan
und
umarmte
mich
fest.
Kattu
pattu
kattu
pattu
Fest
umarmt,
fest
umarmt
Naan
kidanthen
lag
ich
da.
Thanthana
thanthana
na
Thanthana
thanthana
na
Male:
Kanna
konja
moodikitten
Männlich:
Ich
schloss
meine
Augen
Un
madiyil
saanjikitten
und
lehnte
mich
an
deinen
Schoß.
Rekka
katti
rekka
katti
Mit
Flügeln,
mit
Flügeln
Naan
parandhen
flog
ich
davon.
Thanthana
thanthana
na
Thanthana
thanthana
na
Female:
Ada
kannu
muzhichaa
Weiblich:
Als
ich
meine
Augen
öffnete,
Maamanathaan
kaanavillai
war
mein
Liebster
verschwunden.
Anga
nadantha
kadha
Alles,
was
geschah,
Aththanaiyum
kanavukulla
war
nur
in
meinem
Traum.
Female:
Adi
aasa
machaan
Weiblich:
Oh,
mein
liebster
Schatz,
Vaangi
thantha
malligapoo
der
Jasmin,
den
du
mir
kauftest,
Adhu
thaanaagathaan
er
gab
von
selbst
Thantha
thammaa
pullaripu
diese
wohlige
Gänsehaut.
Female:
Thoadu
onnu
podanumnu
Weiblich:
"Ich
möchte
dir
Ohrringe
anlegen",
sagte
er
Mella
kaadha
thottaan
und
berührte
sanft
mein
Ohr.
Kaadha
thottaan
Er
berührte
mein
Ohr.
Thannana
nanna
thana
Thannana
nanna
thana
Thannana
nanna
Thannana
nanna
Male:
Kolusu
onnu
podanunu
Männlich:
"Ich
möchte
dir
Fußkettchen
anlegen",
sagte
ich
Ada
kaala
thottaan
und
berührte
deinen
Fuß.
Kaala
thottaan
Ich
berührte
deinen
Fuß.
Thannana
nanna
thana
Thannana
nanna
thana
Thannana
nanna
Thannana
nanna
Female:
Kaivalavi
potu
vida
Weiblich:
Um
mir
Armreifen
anzulegen,
Kaiyi
renda
than
pudichaan
ergriff
er
meine
beiden
Hände.
Kannu
renda
Meine
beiden
Augen
Moodasolli
thaan
iluthaan
sollte
ich
schließen
und
er
zog
mich
zu
sich.
Thanthana
thanthana
na
Thanthana
thanthana
na
Male:
Mookkuthiya
pottuvida
Männlich:
Um
dir
einen
Nasenstecker
anzulegen,
Unmugatha
thaan
nimithi
hob
ich
dein
Gesicht
an,
Nerukku
ner
unna
vanthu
kam
dir
ganz
nah
Thaan
sirichaan
und
lächelte
dich
an.
Thanthana
thanthana
na
Thanthana
thanthana
na
Female:
Ada
kannu
muzhichaa
Weiblich:
Als
ich
meine
Augen
öffnete,
Maamanathaan
kaanavillai
war
mein
Liebster
verschwunden.
Anga
nadantha
kadha
Alles,
was
geschah,
Aththanaiyum
kanavukulla
war
nur
in
meinem
Traum.
Male:
Adi
aasa
machaan
Männlich:
Oh,
mein
liebster
Schatz,
Vaangi
thantha
malligapoo
der
Jasmin,
den
ich
dir
kaufte,
Adhu
thaanaagathaan
er
gab
von
selbst
Thantha
thammaa
pullaripu
diese
wohlige
Gänsehaut.
Female:
Aasa
manasa
thoondi
Weiblich:
Er
weckt
meine
Sehnsucht
Athu
maaman
manasa
koorum
und
erinnert
an
das
Herz
meines
Liebsten.
Thaana
thanthana
thaana
Thaana
thanthana
thaana
Male:
Vaasa
kadhava
saathi
Männlich:
Ich
möchte
die
duftende
Tür
schließen
Mella
maranji
paakka
thonum
und
dich
verstohlen
beobachten.
Thaana
thanthana
thaana
Thaana
thanthana
thaana
Female:
Adi
pechiyammaa
maariyamaa
Weiblich:
Oh
Pechiyamma,
Maariyamaa,
Sendhu
kummiyadi
kommt
zusammen
und
klatscht
in
die
Hände,
En
maamanukku
thoothuvittu
sendet
meinem
Liebsten
eine
Botschaft
Paatu
solliyadi
und
singt
ein
Lied
für
ihn.
Female:
Adi
aasa
machaan
Weiblich:
Oh,
mein
liebster
Schatz,
Vaangi
thantha
malligapoo
der
Jasmin,
den
du
mir
kauftest,
Thanthana
thantha
Thanthana
thantha
Female:
Adhu
thaanaagathaan
Weiblich:
er
gab
von
selbst
Thantha
thammaa
pullaripu
diese
wohlige
Gänsehaut.
Thanthana
thantha
Thanthana
thantha
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.