Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your
resilience
inspires
me
Твоя
стойкость
вдохновляет
меня,
Facing
tragedies
I
will
never
face
Ты
сталкиваешься
с
трагедиями,
с
которыми
мне
никогда
не
придется
столкнуться.
Your
presence
is
humbling
Твое
присутствие
помогает
мне
не
возгордиться,
To
think
of
all
that
you
have
overcome
Когда
я
думаю
обо
всем,
что
ты
преодолела.
It
took
such
little
pain
Понадобилось
так
мало
боли,
For
our
lives
to
coalesce
Чтобы
наши
жизни
слились
воедино.
Finding
what
I
could've
found
in
no
one
else
Я
нашел
в
тебе
то,
что
не
смог
бы
найти
ни
в
ком
другом.
You
bring
me
through
the
darkness
of
myself
Ты
выводишь
меня
из
тьмы
внутри
меня
And
show
me
that
frailty
can
be
turned
to
strength
И
показываешь,
что
хрупкость
можно
превратить
в
силу.
Such
sorrow
Такая
печаль,
Yet
resilience
И
всё
же
стойкость.
From
the
outside
I've
deceived
the
world
Внешне
я
обманывал
мир
With
false
bravery
Ложной
храбростью,
Yet
you
have
taught
me
so
much
more
Но
ты
научила
меня
гораздо
большему,
Much
more
than
I
can
ever
teach
Гораздо
большему,
чем
я
когда-либо
смогу
научить.
And
someday
you
might
И
когда-нибудь
ты
можешь
Need
someone
to
lean
on
Понадобиться
кому-то,
на
кого
можно
опереться.
I
can
only
hope
that
I'll
have
gained
the
courage
Я
могу
только
надеяться,
что
наберусь
смелости,
To
be
there
for
you
in
whatever
you
face
Чтобы
быть
рядом
с
тобой,
что
бы
ты
ни
переживала.
You
bring
me
trough
(you
bring
me
through)
Ты
выводишь
меня
(ты
выводишь
меня)
The
darkness
of
myself
Из
тьмы
внутри
меня
And
show
me
that
frailty
(can
be
turned)
И
показываешь,
что
хрупкость
(можно
превратить)
Can
be
turned
to
strength
Можно
превратить
в
силу.
Such
sorrow
Такая
печаль,
Yet
resilience
И
всё
же
стойкость.
At
times
I'm
carried
on
the
shoulders
of
a
child
Порой
меня
несут
на
плечах
ребенка,
I
find
power
in
your
firm
fallibility
Я
нахожу
силу
в
твоей
твердой
уязвимости.
My
source
of
hope
is
seeing
that
weak
prevail
Мой
источник
надежды
— видеть,
как
слабые
побеждают,
And
I'm
better
able
to
live
because
you're
alive
И
я
могу
жить
лучше,
потому
что
ты
жива.
I
could
not
imagine
a
world
without
you
Я
не
могу
представить
мир
без
тебя,
Where
I
looked
you
in
the
eyes
and
left
you
to
die
Где
я
посмотрел
бы
тебе
в
глаза
и
оставил
тебя
умирать.
Such
sorrow
Такая
печаль,
Yet
resilience
И
всё
же
стойкость.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LAMBESIS TIMOTHY P, MANCINO JORDAN D, GILBERT JOSHUA KYLE, HIPA SAMUEL NICHOLAS, SGROSSO PHILLIP JOSEPH
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.