Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
壁に留めた
絵葉書のなか
In
der
Postkarte,
an
die
Wand
geheftet,
波しぶき
今動き出し
beginnt
die
Gischt
sich
jetzt
zu
bewegen
ベッドをさらってく
und
reißt
das
Bett
mit
sich
fort.
絨毯は
白い砂浜
カーテンは南風
Der
Teppich
ist
ein
weißer
Sandstrand,
die
Vorhänge
ein
Südwind.
退屈な部屋で
寝転び
あなたを思う
Im
langweiligen
Zimmer
liegend,
denke
ich
an
dich.
Calling
you
Ich
rufe
dich
an.
電話をしようよ
街のざわめきも
Lass
uns
telefonieren,
selbst
das
Geräusch
der
Stadt
懐かしく感じるのよ
wirkt
auf
mich
nostalgisch.
あの夏ニ人で
ビーチボール見上げた逆光が
ときを止めたまま
Jener
Sommer,
wir
beide,
das
Gegenlicht,
als
wir
zum
Wasserball
aufblickten
– die
Zeit
steht
noch
immer
still.
はなればなれの日々に
終わりが来るまでは
Bis
die
Tage
unserer
Trennung
enden,
あなたがくれた言葉を
抱きしめるから
werde
ich
die
Worte
umarmen,
die
du
mir
gabst.
Calling
you
Ich
rufe
dich
an.
話をしようよ
隣にいた日は
Lass
uns
reden,
auch
über
Dinge,
言えなかったようなことも
die
ich
nicht
sagen
konnte,
als
ich
noch
neben
dir
war.
また夏がきたら
同じ空を見上げて
Wenn
der
Sommer
wiederkehrt
und
wir
zum
selben
Himmel
aufblicken,
止まってた
ときが動きだす
wird
die
angehaltene
Zeit
sich
wieder
bewegen.
冷たい風が
あなたの街を凍らせ
Ein
kalter
Wind
lässt
deine
Stadt
gefrieren;
眠れぬ夜は
そばにいるよ
in
schlaflosen
Nächten
bin
ich
bei
dir.
Calling
you
Ich
rufe
dich
an.
電話をしようよ
声を聞くたびに
Lass
uns
telefonieren,
jedes
Mal,
wenn
ich
deine
Stimme
höre,
懐かしく感じるのよ
wirkt
es
auf
mich
nostalgisch.
あの夏落とした
ビーチボール拾って
Den
Wasserball
aufhebend,
den
wir
jenem
Sommer
fallen
ließen,
何度でも
約束をしよう
lass
uns
immer
wieder
ein
Versprechen
geben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.