Asaph Borba - A Cada Manhã - перевод текста песни на немецкий

A Cada Manhã - Asaph Borbaперевод на немецкий




A Cada Manhã
Jeden Morgen
As misericórias do Senhor
Die Barmherzigkeit des Herrn
São a causa de não sermos consumidos
ist der Grund, dass wir nicht verzehrt werden,
Porque as Suas misericórdias não tem fim
Denn seine Barmherzigkeit hat kein Ende.
Renovam-se cada manhã
Sie erneuert sich jeden Morgen;
Grande é Tua fidelidade, Senhor
groß ist deine Treue, Herr!
A cada manhã, a cada manhã
Jeden Morgen, jeden Morgen
As misericórdias se renovam
erneuert sich die Barmherzigkeit,
A cada manhã
jeden Morgen.
A cada manhã, a cada manhã
Jeden Morgen, jeden Morgen
As misericórdias se renovam
erneuert sich die Barmherzigkeit,
A cada manhã
jeden Morgen.
A cada manhã, Senhor amado
Jeden Morgen, geliebter Herr.
A cada manhã, a cada manhã
Jeden Morgen, jeden Morgen
As misericórdias se renovam
erneuert sich die Barmherzigkeit,
A cada manhã
jeden Morgen.
A cada manhã, a cada manhã
Jeden Morgen, jeden Morgen
As misericórdias se renovam
erneuert sich die Barmherzigkeit,
A cada manhã
jeden Morgen.
Olhai os lírios dos campos e os pássaros do céu
Seht die Lilien auf dem Feld und die Vögel des Himmels,
Deus cuida de todos eles com fidelidade e amor
Gott sorgt für sie alle mit Treue und Liebe.
Não semeiam nem ceifam
Sie säen nicht und ernten nicht,
Mas refletem a glória de Deus
aber sie spiegeln die Herrlichkeit Gottes wider,
A cada dia, a cada manhã
jeden Tag, jeden Morgen.
A cada manhã, a cada manhã (Cada manhã, cada manhã)
Jeden Morgen, jeden Morgen (Jeden Morgen, jeden Morgen)
Nossa esperança se renova
erneuert sich unsere Hoffnung,
A cada manhã
jeden Morgen.
A cada manhã, a cada manhã (Cada manhã, cada manhã)
Jeden Morgen, jeden Morgen (Jeden Morgen, jeden Morgen)
Nossa esperança se renova
erneuert sich unsere Hoffnung,
A cada manhã
jeden Morgen.
Assim como o Senhor alimenta as aves do céu
So wie der Herr die Vögel des Himmels nährt,
Veste os lírios dos campos de beleza e esplendor
die Lilien auf dem Feld mit Schönheit und Pracht kleidet,
Ele cuida as nossas vidas, supre as necessidades
so sorgt er für unser Leben, stillt unsere Bedürfnisse,
A cada dia, a cada manhã (Cada manhã)
jeden Tag, jeden Morgen (Jeden Morgen).
A cada manhã, a cada manhã
Jeden Morgen, jeden Morgen
Nossa alegria se renova
erneuert sich unsere Freude,
A cada manhã
jeden Morgen.
A cada manhã, a cada manhã (Cada manhã, nossa alegria)
Jeden Morgen, jeden Morgen (Jeden Morgen, unsere Freude)
Nossa alegria se renova
erneuert sich unsere Freude,
A cada manhã
jeden Morgen.
Olhai os lírios dos campos e os pássaros do céu
Seht die Lilien auf dem Feld und die Vögel des Himmels,
Deus cuida de todos eles com fidelidade e amor
Gott sorgt für sie alle mit Treue und Liebe.
Não semeiam nem ceifam mas refletem a glória de Deus
Sie säen nicht und ernten nicht, aber sie spiegeln die Herrlichkeit Gottes wider,
A cada dia, a cada manhã
jeden Tag, jeden Morgen.
A cada manhã, a cada manhã
Jeden Morgen, jeden Morgen
Nossa confiança se renova (Se renova)
erneuert sich unser Vertrauen (Erneuert sich),
A cada manhã
jeden Morgen.
A cada manhã, a cada manhã
Jeden Morgen, jeden Morgen
Nossa confiança se renova
erneuert sich unser Vertrauen,
A cada manhã
jeden Morgen.
Assim como o Senhor alimenta as aves do céu (Aves do céu)
So wie der Herr die Vögel des Himmels nährt (Vögel des Himmels),
Veste os lírios dos campos de beleza e esplendor
die Lilien auf dem Feld mit Schönheit und Pracht kleidet,
Ele cuida as nossas vidas, supre as necessidades
so sorgt er für unser Leben, stillt unsere Bedürfnisse,
A cada dia, a cada dia, a cada dia
jeden Tag, jeden Tag, jeden Tag,
A cada manhã (Manhã, a cada manhã)
jeden Morgen (Morgen, jeden Morgen).
A cada manhã (As misericódias se renovam)
Jeden Morgen (Die Barmherzigkeit erneuert sich)
A cada manhã (Nossa esperança se renova)
Jeden Morgen (Unsere Hoffnung erneuert sich)
A cada manhã (Nossa alegria se renova)
Jeden Morgen (Unsere Freude erneuert sich)
Pelo amor (Nossa confiança se renova)
Durch Deine Liebe (Unser Vertrauen erneuert sich)
A Tua graça, meu sentido
Deine Gnade, mein Sinn.
Assim como o orvalho está sobre a relva
So wie der Tau auf dem Grase liegt,
A cada dia
jeden Tag.
Assim como Tu enviavas o maná
So wie Du das Manna sandtest
Para o povo no deserto
für das Volk in der Wüste,
A cada dia, Senhor
jeden Tag, Herr.
Tu renovas nossa vida
Du erneuerst unser Leben,
Renova nossa casa (A cada manhã)
Du erneuerst unser Haus (Jeden Morgen).
Renova e nós vamos
Du erneuerst uns, und wir gehen
Uns para com os outros, Senhor
aufeinander zu, Herr.
Renova o nosso amor para Contigo (A cada manhã)
Erneuere unsere Liebe zu Dir (Jeden Morgen).
(A cada manhã)
(Jeden Morgen).





Авторы: Asaph Borba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.