Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
misericórias
do
Senhor
Die
Barmherzigkeit
des
Herrn
São
a
causa
de
não
sermos
consumidos
ist
der
Grund,
dass
wir
nicht
verzehrt
werden,
Porque
as
Suas
misericórdias
não
tem
fim
Denn
seine
Barmherzigkeit
hat
kein
Ende.
Renovam-se
cada
manhã
Sie
erneuert
sich
jeden
Morgen;
Grande
é
Tua
fidelidade,
Senhor
groß
ist
deine
Treue,
Herr!
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
As
misericórdias
se
renovam
erneuert
sich
die
Barmherzigkeit,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
As
misericórdias
se
renovam
erneuert
sich
die
Barmherzigkeit,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
Senhor
amado
Jeden
Morgen,
geliebter
Herr.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
As
misericórdias
se
renovam
erneuert
sich
die
Barmherzigkeit,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
As
misericórdias
se
renovam
erneuert
sich
die
Barmherzigkeit,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
Olhai
os
lírios
dos
campos
e
os
pássaros
do
céu
Seht
die
Lilien
auf
dem
Feld
und
die
Vögel
des
Himmels,
Deus
cuida
de
todos
eles
com
fidelidade
e
amor
Gott
sorgt
für
sie
alle
mit
Treue
und
Liebe.
Não
semeiam
nem
ceifam
Sie
säen
nicht
und
ernten
nicht,
Mas
refletem
a
glória
de
Deus
aber
sie
spiegeln
die
Herrlichkeit
Gottes
wider,
A
cada
dia,
a
cada
manhã
jeden
Tag,
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
(Cada
manhã,
cada
manhã)
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
(Jeden
Morgen,
jeden
Morgen)
Nossa
esperança
se
renova
erneuert
sich
unsere
Hoffnung,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
(Cada
manhã,
cada
manhã)
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
(Jeden
Morgen,
jeden
Morgen)
Nossa
esperança
se
renova
erneuert
sich
unsere
Hoffnung,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
Assim
como
o
Senhor
alimenta
as
aves
do
céu
So
wie
der
Herr
die
Vögel
des
Himmels
nährt,
Veste
os
lírios
dos
campos
de
beleza
e
esplendor
die
Lilien
auf
dem
Feld
mit
Schönheit
und
Pracht
kleidet,
Ele
cuida
as
nossas
vidas,
supre
as
necessidades
so
sorgt
er
für
unser
Leben,
stillt
unsere
Bedürfnisse,
A
cada
dia,
a
cada
manhã
(Cada
manhã)
jeden
Tag,
jeden
Morgen
(Jeden
Morgen).
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
Nossa
alegria
se
renova
erneuert
sich
unsere
Freude,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
(Cada
manhã,
nossa
alegria)
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
(Jeden
Morgen,
unsere
Freude)
Nossa
alegria
se
renova
erneuert
sich
unsere
Freude,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
Olhai
os
lírios
dos
campos
e
os
pássaros
do
céu
Seht
die
Lilien
auf
dem
Feld
und
die
Vögel
des
Himmels,
Deus
cuida
de
todos
eles
com
fidelidade
e
amor
Gott
sorgt
für
sie
alle
mit
Treue
und
Liebe.
Não
semeiam
nem
ceifam
mas
refletem
a
glória
de
Deus
Sie
säen
nicht
und
ernten
nicht,
aber
sie
spiegeln
die
Herrlichkeit
Gottes
wider,
A
cada
dia,
a
cada
manhã
jeden
Tag,
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
Nossa
confiança
se
renova
(Se
renova)
erneuert
sich
unser
Vertrauen
(Erneuert
sich),
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
A
cada
manhã,
a
cada
manhã
Jeden
Morgen,
jeden
Morgen
Nossa
confiança
se
renova
erneuert
sich
unser
Vertrauen,
A
cada
manhã
jeden
Morgen.
Assim
como
o
Senhor
alimenta
as
aves
do
céu
(Aves
do
céu)
So
wie
der
Herr
die
Vögel
des
Himmels
nährt
(Vögel
des
Himmels),
Veste
os
lírios
dos
campos
de
beleza
e
esplendor
die
Lilien
auf
dem
Feld
mit
Schönheit
und
Pracht
kleidet,
Ele
cuida
as
nossas
vidas,
supre
as
necessidades
so
sorgt
er
für
unser
Leben,
stillt
unsere
Bedürfnisse,
A
cada
dia,
a
cada
dia,
a
cada
dia
jeden
Tag,
jeden
Tag,
jeden
Tag,
A
cada
manhã
(Manhã,
a
cada
manhã)
jeden
Morgen
(Morgen,
jeden
Morgen).
A
cada
manhã
(As
misericódias
se
renovam)
Jeden
Morgen
(Die
Barmherzigkeit
erneuert
sich)
A
cada
manhã
(Nossa
esperança
se
renova)
Jeden
Morgen
(Unsere
Hoffnung
erneuert
sich)
A
cada
manhã
(Nossa
alegria
se
renova)
Jeden
Morgen
(Unsere
Freude
erneuert
sich)
Pelo
amor
(Nossa
confiança
se
renova)
Durch
Deine
Liebe
(Unser
Vertrauen
erneuert
sich)
A
Tua
graça,
meu
sentido
Deine
Gnade,
mein
Sinn.
Assim
como
o
orvalho
está
sobre
a
relva
So
wie
der
Tau
auf
dem
Grase
liegt,
Assim
como
Tu
enviavas
o
maná
So
wie
Du
das
Manna
sandtest
Para
o
povo
no
deserto
für
das
Volk
in
der
Wüste,
A
cada
dia,
Senhor
jeden
Tag,
Herr.
Tu
renovas
nossa
vida
Du
erneuerst
unser
Leben,
Renova
nossa
casa
(A
cada
manhã)
Du
erneuerst
unser
Haus
(Jeden
Morgen).
Renova
e
nós
vamos
Du
erneuerst
uns,
und
wir
gehen
Uns
para
com
os
outros,
Senhor
aufeinander
zu,
Herr.
Renova
o
nosso
amor
para
Contigo
(A
cada
manhã)
Erneuere
unsere
Liebe
zu
Dir
(Jeden
Morgen).
(A
cada
manhã)
(Jeden
Morgen).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asaph Borba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.