Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Child of the City
Дитя города
And
so
we
woke
up
in
the
morning
feeling
like
ghosts
in
our
bodies
И
вот
мы
проснулись
утром,
чувствуя
себя
призраками
в
собственных
телах,
21
grams
lighter
but
the
weight
of
planets
on
us
на
21
грамм
легче,
но
с
тяжестью
планет
на
нас.
You
are
a
child
of
the
city
Ты
— дитя
города,
Don't
know
if
you
ever
sleep
at
all
даже
не
знаю,
спишь
ли
ты
вообще.
Yes,
you
are
a
child
of
the
city,
child
of
the
city,
child
of
the
city
Да,
ты
— дитя
города,
дитя
города,
дитя
города.
By
definition
we're
opposed
commitment
По
определению
мы
против
обязательств,
Always
on
our
way
to
something
bigger
всегда
на
пути
к
чему-то
большему,
Something
better
чему-то
лучшему.
Gimme
that
veggie
mcd,
gen
z
in
a
millennial
body
Дай
мне
этот
вегетарианский
макчикен,
поколение
Z
в
теле
миллениала.
My
boy
algorithm-chic,
pretty
on
my
feed
Мой
парень,
стильный
алгоритм,
красивый
в
моей
ленте.
Will
we
be
forever?
Будем
ли
мы
вместе
всегда?
Oh,
you
are
a
child
of
the
city
О,
ты
— дитя
города,
Don't
know
if
you
are
believing
at
all
даже
не
знаю,
веришь
ли
ты
вообще
во
что-либо.
Yes,
you
are
a
child
of
the
city,
child
of
the
city,
child
of
the
city
Да,
ты
— дитя
города,
дитя
города,
дитя
города.
You
don't
know
what
you're
talking
about
Ты
не
знаешь,
о
чем
говоришь.
And
so
we
woke
up
next
morning
И
вот
мы
проснулись
следующим
утром,
Feeling
every
nerve
in
our
bodies
чувствуя
каждый
нерв
в
наших
телах,
31
years
old
and
lighter
than
low
fat
в
31
год
легче,
чем
обезжиренный
йогурт,
Lighter
than
no
carbs,
lighter
than
smooth
jazz
легче,
чем
без
углеводов,
легче,
чем
smooth
jazz,
Lighter
than
all
things
легче
всего
на
свете.
That's
right,
we
felt
lighter
than
ever
Всё
верно,
мы
чувствовали
себя
легче,
чем
когда-либо,
Lighter
than
ever,
lighter
than
ever
легче,
чем
когда-либо,
легче,
чем
когда-либо.
You
are
a
child
of
the
city
Ты
— дитя
города,
Don't
know
if
you
ever
feel
at
all
даже
не
знаю,
чувствуешь
ли
ты
вообще
что-либо.
Yes,
you
are
a
child
of
the
city,
child
of
the
city,
child
of
the
city
Да,
ты
— дитя
города,
дитя
города,
дитя
города.
You
are
a
child
of
the
city
Ты
— дитя
города,
Don't
know
if
you
ever
sleep
at
all
даже
не
знаю,
спишь
ли
ты
вообще.
Yes,
you
are
a
child
of
the
city,
child
of
the
city,
child
of
the
city
Да,
ты
— дитя
города,
дитя
города,
дитя
города.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asbjørn Toftdahl Terkelsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.