Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shot In The Head
Kopfschuss
Well
they
tell
you
it
will
all
be
groovy
Nun,
sie
sagen
dir,
es
wird
alles
super
But
you
know
its
a
disaster
movie
Aber
du
weißt,
es
ist
ein
Katastrophenfilm
You
know
they're
lying
Du
weißt,
sie
lügen
'Cos
their
lips
are
moving
Weil
sich
ihre
Lippen
bewegen
(Smooth
operators,
rigging
the
papers)
(Glatte
অপারেটরen,
die
die
Papiere
manipulieren)
Spinning
stories,
well
it's
just
telling
porkies
Geschichten
spinnen,
nun,
es
sind
nur
Schweinereien
A
sleight
of
hand
while
they
sell
you
their
scam,
they
say
Ein
Taschenspielertrick,
während
sie
dir
ihren
Betrug
verkaufen,
sagen
sie
"We're
on
your
side"
while
they're
bleeding
you
dry
"Wir
sind
auf
deiner
Seite",
während
sie
dich
ausbluten
lassen
(Look
the
other
way,
just
look
the
other
way)
(Schau
weg,
schau
einfach
weg)
Out
go
the
lights
Die
Lichter
gehen
aus
(We
pray,
we
pray)
(Wir
beten,
wir
beten)
We'll
be
alright
Uns
wird
es
gut
gehen
(Charade,
charade)
(Scharade,
Scharade)
All
worth
the
cost
Alles
ist
die
Kosten
wert
(We
pay,
we
pay)
(Wir
zahlen,
wir
zahlen)
Keep
a
stiff
upper
lip
Behalte
eine
steife
Oberlippe
Things
were
worse
in
the
Blitz
Im
Blitzkrieg
war
es
schlimmer
I
didn't
vote
for
this,
nobody
asked
for
this
Ich
habe
nicht
dafür
gestimmt,
niemand
hat
danach
gefragt
There's
something
rotten
in
the
body
politic
Es
ist
etwas
faul
im
politischen
Körper
Nobody
ratified
this
act
of
suicide
Niemand
hat
diesen
Akt
des
Selbstmords
ratifiziert
A
shot
in
the
head,
a
shot
in
the
head.
Ein
Kopfschuss,
ein
Kopfschuss.
Truth
is
relative,
not
an
imperative
Wahrheit
ist
relativ,
kein
Imperativ
They
tell
you
what
they
need,
and
hope
that
you
don't
see
Sie
sagen
dir,
was
sie
brauchen,
und
hoffen,
dass
du
es
nicht
siehst
You're
being
groomed
being
played
for
a
dope
Du
wirst
gepflegt,
wirst
für
einen
Dummkopf
gehalten
(They've
got
your
number
and
they
won't
let
you
go)
(Sie
haben
deine
Nummer
und
lassen
dich
nicht
gehen)
And
its
all
about
the
view
and
the
angle
Und
es
geht
alles
um
die
Sichtweise
und
den
Winkel
You
need
perspective
if
you
want
to
untangle
Du
brauchst
Perspektive,
wenn
du
entwirren
willst
The
lies
from
the
truth,
the
chaff
from
the
wheat
Die
Lügen
von
der
Wahrheit,
die
Spreu
vom
Weizen
(See
the
wood
for
the
trees,
see
their
hypocrisy}
(Sieh
den
Wald
vor
lauter
Bäumen
nicht,
sieh
ihre
Heuchelei)
Out
go
the
lights
Die
Lichter
gehen
aus
(We
pray,
we
pray)
(Wir
beten,
wir
beten)
We'll
be
alright
Uns
wird
es
gut
gehen
(Charade,
charade)
(Scharade,
Scharade)
All
worth
the
cost
Alles
ist
die
Kosten
wert
(We
pay,
we
pay)
(Wir
zahlen,
wir
zahlen)
Keep
a
stiff
upper
lip
Behalte
eine
steife
Oberlippe
Things
were
worse
in
the
Blitz
Im
Blitzkrieg
war
es
schlimmer
I
didn't
vote
for
this,
nobody
asked
for
this
Ich
habe
nicht
dafür
gestimmt,
niemand
hat
danach
gefragt
There's
something
rotten
in
the
body
politic
Es
ist
etwas
faul
im
politischen
Körper
Nobody
ratified
this
act
of
suicide
Niemand
hat
diesen
Akt
des
Selbstmords
ratifiziert
A
shot
in
the
head,
a
shot
in
the
head.
Ein
Kopfschuss,
ein
Kopfschuss.
Strong
and
stable
Stark
und
stabil
Strong
and
stable
Stark
und
stabil
Strong
and
stable
Stark
und
stabil
Strong
and
stable
Stark
und
stabil
They
saw
you
coming
yeah
they
sold
you
a
pup
Sie
haben
dich
kommen
sehen,
ja,
sie
haben
dir
einen
Welpen
verkauft
Told
you
things
will
be
better
but
they're
stitching
you
up
Haben
dir
gesagt,
dass
alles
besser
wird,
aber
sie
betrügen
dich,
mein
Schatz.
And
you
can't
change
your
mind,
there's
no
way
to
rewind
Und
du
kannst
deine
Meinung
nicht
ändern,
es
gibt
keinen
Weg
zurück
(You
lost
get
over
it,
you
lost
get
over
it)
(Du
hast
verloren,
komm
darüber
hinweg,
du
hast
verloren,
komm
darüber
hinweg)
So
just
keep
grinning
keep
your
eyes
on
the
prize
Also
grins
einfach
weiter,
behalte
den
Preis
im
Auge
As
we
sink
to
our
knees
in
the
sludge
and
the
slime
Während
wir
im
Schlamm
und
Schleim
bis
zu
den
Knien
versinken
If
you
think
this
is
winning
then
I've
got
some
bad
news:
Wenn
du
denkst,
dass
das
Gewinnen
ist,
dann
habe
ich
schlechte
Nachrichten
für
dich:
You've
been
sold
down
the
river
and
we're
massively
screwed
Du
wurdest
den
Fluss
runter
verkauft
und
wir
sind
massiv
am
Arsch,
meine
Süße.
Out
go
the
lights
Die
Lichter
gehen
aus
(We
pray,
we
pray)
(Wir
beten,
wir
beten)
We'll
be
alright
Uns
wird
es
gut
gehen
(Charade,
charade)
(Scharade,
Scharade)
All
worth
the
cost
Alles
ist
die
Kosten
wert
(We
pay,
we
pay)
(Wir
zahlen,
wir
zahlen)
Keep
a
stiff
upper
lip
Behalte
eine
steife
Oberlippe
Things
were
worse
in
the
Blitz
Im
Blitzkrieg
war
es
schlimmer
I
didn't
vote
for
this,
nobody
asked
for
this
Ich
habe
nicht
dafür
gestimmt,
niemand
hat
danach
gefragt
There's
something
rotten
in
the
body
politic
Es
ist
etwas
faul
im
politischen
Körper
Nobody
ratified
this
act
of
suicide
Niemand
hat
diesen
Akt
des
Selbstmords
ratifiziert
A
shot
in
the
head,
a
shot
in
the
head.
Ein
Kopfschuss,
ein
Kopfschuss.
I
didn't
vote
for
this,
nobody
asked
for
this
Ich
habe
nicht
dafür
gestimmt,
niemand
hat
danach
gefragt
There's
something
rotten
in
the
body
politic
Es
ist
etwas
faul
im
politischen
Körper
Nobody
ratified
this
act
of
suicide
Niemand
hat
diesen
Akt
des
Selbstmords
ratifiziert
A
shot
in
the
head,
a
shot
in
the
head.
Ein
Kopfschuss,
ein
Kopfschuss.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Greaves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.