Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
was
a
kid
we
would
Als
ich
ein
Kind
war,
besuchten
wir
oft
Visit
my
uncle
Meinen
Onkel.
He
lived
in
a
cul-de-sac
Er
wohnte
in
einer
Sackgasse,
Under
the
moor
Unterhalb
des
Moores,
In
a
town
that
was
blackened
by
In
einer
Stadt,
die
geschwärzt
war
vom
Soot
from
the
chimneys
Ruß
der
Schornsteine,
When
cotton
was
King
and
when
Als
Baumwolle
König
war
und
als
England
was
more
England
noch
mehr
war.
He
always
had
fancy
cars
Er
hatte
immer
schicke
Autos,
Nissans
and
Datsuns
Nissans
und
Datsuns,
With
electric
windows
and
a
Mit
elektrischen
Fenstern
und
einem
Tape
cassette
player
Kassettenspieler,
And
me
and
my
brother
would
Und
mein
Bruder
und
ich
saßen
Sit
in
the
boot
Im
Kofferraum
Giving
thumbs
or
our
tongues
to
the
Und
zeigten
den
Autos
hinter
uns
Cars
to
the
rear
Den
Daumen
oder
die
Zunge.
In
the
seventies
this
was
okay
In
den
Siebzigern
war
das
okay,
And
the
police
didn't
care
Und
die
Polizei
kümmerte
sich
nicht
darum.
And
every
trip
he
would
Und
bei
jeder
Fahrt
gab
er
Give
us
a
comic
book
Uns
ein
Comicheft,
Marvellous
titles
with
Wunderbare
Titel
mit
Spider
sensation
and
Spinnen-Sensation
und
Adverts
for
weird
stuff
like
Werbung
für
seltsame
Sachen
wie
Web
slingers,
x-ray
specs
Netzschleudern,
Röntgenspektiven,
Twinkie
bars,
pop
tarts
and
Twinkie-Riegel,
Pop-Tarts
und
Dynamic
tension
and
Dynamische
Spannung
und
How
to
avoid
getting
Wie
man
vermeidet,
dass
einem
Sand
in
your
face
from
the
Sand
ins
Gesicht
geschleudert
wird,
von
dem
Thug
on
the
beach
who
is
Schläger
am
Strand,
der
es
After
your
squeeze
Auf
deine
Süße
abgesehen
hat.
This
was
our
window
on
Das
war
unser
Fenster
zu
Americana
and
Amerika
und
Back
in
the
day
we
all
Damals
wollten
wir
alle
Desperately
hankered
to
be
Unbedingt
so
sein
wie
Steve
Austin
Steve
Austin
Or
Evil
Knievel
Oder
Evil
Knievel.
They
were
exotic
and
Sie
waren
exotisch
und
We
were
just
people
Wir
waren
nur
gewöhnliche
Leute.
Many
years
later
I
Viele
Jahre
später
hörte
ich
Heard
through
the
grapevine
Über
den
Buschfunk,
My
uncle
had
hung
up
his
Dass
mein
Onkel
seinen
Hat
and
retired
Hut
genommen
hatte
und
in
Rente
gegangen
war.
I
went
to
his
funeral
Ich
ging
zu
seiner
Beerdigung,
Back
in
that
Northern
town
Zurück
in
diese
nördliche
Stadt,
Back
to
the
smoke
and
the
Zurück
zum
Rauch
und
den
Cruel
church
spires
Grausamen
Kirchtürmen.
After
the
wake
we
Nach
dem
Leichenschmaus
Began
to
take
stock
of
Begannen
wir,
das
Treibgut
zu
sichten,
The
flotsam
the
dead
leave
Das
die
Toten
hinterlassen,
When
they
shuffle
off
Wenn
sie
von
uns
gehen.
And
cleaning
his
garage
out
Und
als
wir
seine
Garage
ausräumten,
It
became
plain
to
see
Wurde
mir
klar,
dass
Marvellous
comics
were
Wunderbare
Comics
Not
his
main
income
stream
Nicht
seine
Haupteinnahmequelle
waren.
The
garage
was
Die
Garage
war
Packed
to
the
rafters
with
Bis
unters
Dach
vollgepackt
mit
Jazz
Mags
Jazz-Magazinen.
And
then
I
remembered
when
Und
dann
erinnerte
ich
mich,
als
I
was
a
little
lad
Ich
ein
kleiner
Junge
war,
Sneaking
outside
to
the
garage
Wie
ich
mich
nach
draußen
in
die
Garage
schlich,
In
search
of
Mad
Auf
der
Suche
nach
"Mad",
Looking
for
X-Men
Auf
der
Suche
nach
X-Men,
The
Hulk
or
Avengers
Dem
Hulk
oder
den
Avengers.
I
opened
a
magazine
Ich
öffnete
eine
Zeitschrift,
No
superheroes
just
Keine
Superhelden,
nur
Pictures
of
ladies
in
Bilder
von
Damen
in
States
of
undress,
but
it
Unterschiedlichen
Stadien
der
Entkleidung,
aber
es
Stirred
something
strange
in
me
Rührte
etwas
Seltsames
in
mir
an.
Who
would
have
guessed?
Wer
hätte
das
gedacht?
And
then
I
remember
Und
dann
erinnere
ich
mich
an
A
hand
on
my
shoulder
Eine
Hand
auf
meiner
Schulter,
A
voice
in
my
ear
saying
Eine
Stimme
in
meinem
Ohr,
die
Calmly
to
close
it
Mir
ruhig
sagte,
ich
solle
es
schließen.
This
comic
is
not
the
one
Dieses
Comic
ist
nicht
das,
That
you
require
Was
du
suchst.
Here
have
a
Doctor
Strange
Hier,
nimm
Doctor
Strange,
Come
outside
Komm
mit
nach
draußen.
Well
my
mum
Nun,
meine
Mutter
And
my
aunt
Und
meine
Tante
Put
it
all
in
black
bags
Packten
alles
in
schwarze
Säcke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Greaves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.