Ascanio Celestini - Poveri Partigiani - перевод текста песни на немецкий

Poveri Partigiani - Ascanio Celestiniперевод на немецкий




Poveri Partigiani
Arme Partisanen
Poveri partigiani portati in processione,
Arme Partisanen, in Prozessionen getragen,
Nei telegiornali, alla televisione,
In den Nachrichten, im Fernsehen,
Sopravvissuti un tempo alle fosse comuni,
Einst den Massengräbern entkommen,
Ma seppelliti in questo tempo dall'informazione.
Doch in dieser Zeit von der Information begraben.
Sfilano il 25 aprile, con le medaglie appese alle bandiere
Sie marschieren am 25. April, mit den Medaillen an den Fahnen hängend,
Accanto alle mogli dei sottosegretari appena uscite dal parrucchiere
Neben den Gattinnen der Staatssekretäre, frisch vom Friseur gekommen,
Dicono sottovoce: "viva la costituzione
Sie sagen leise: „Es lebe die Verfassung
Ma adesso è tardi mi chiude la posta... devo prendere la pensione..."
Aber jetzt ist es spät, die Post schließt... ich muss die Rente abholen...“
Poveri deportati che mostrano la matricola alle telecamere
Arme Deportierte, die ihre Häftlingsnummer den Kameras zeigen,
Tra una pubblicità e l'altra il tetro tatuaggio
Zwischen einer Werbung und der nächsten die düstere Tätowierung,
"Questo sterminio vi è gentilmente offerto da una bibita gassata e da un famoso formaggio"
„Diese Vernichtung wird Ihnen freundlicherweise präsentiert von einem kohlensäurehaltigen Getränk und einem berühmten Käse“
Poveri nomi e cognomi dei caduti di tutte le guerre
Arme Vor- und Nachnamen der Gefallenen aller Kriege,
Che stanno sempre sulla bocca degli onorevoli politici
Die immer im Munde der ehrenwerten Politiker sind,
Con tutti quei morti in bocca c'avranno sicuramente un alito pesante
Mit all diesen Toten im Mund haben sie sicher einen schlechten Atem,
La loro lingua è un camposanto... dove resuscitano ogni tanto...
Ihre Zunge ist ein Friedhof... wo sie ab und zu wiederauferstehen...
Poveri morti di Nassiriya che forse ci credevano davvero
Arme Tote von Nassiriya, die vielleicht wirklich daran glaubten,
Chi muore muore con onore... chi sopravvive vive nel dolore
Wer stirbt, stirbt mit Ehre... wer überlebt, lebt im Schmerz,
Povero Nicola Calipari che gli hanno pure intitolato un'isola pedonale
Armer Nicola Calipari, nach dem sie sogar eine Fußgängerzone benannt haben,
Sarà contenta la moglie che ha sposato
Ob wohl die Frau glücklich ist, die geheiratet hat
Una zona a traffico limitato?
Eine verkehrsberuhigte Zone?
Poveri parenti degli eroi, che almeno per un giorno
Arme Verwandte der Helden, die zumindest für einen Tag
Sono stati eroi anche loro, nei funerali in mondovisione
Auch sie Helden waren, bei den weltweit übertragenen Beerdigungen,
Ma appena il giorno dopo, erano morti anche loro...
Aber schon am nächsten Tag waren auch sie tot...
Erano morti... che ricordavano altri morti.
Sie waren Tote... die an andere Tote erinnerten.
Ma voi:
Aber ihr:
Ricordate i morti ma ricordateli vivi
Erinnert euch an die Toten, aber erinnert euch an sie als Lebende
Ricordate i morti ma ricordateli vivi
Erinnert euch an die Toten, aber erinnert euch an sie als Lebende
Ricordate i morti ma ricordateli vivi
Erinnert euch an die Toten, aber erinnert euch an sie als Lebende
Ricordate i morti ma ricordateli vivi
Erinnert euch an die Toten, aber erinnert euch an sie als Lebende
Ricordate i morti ma ricordateli vivi
Erinnert euch an die Toten, aber erinnert euch an sie als Lebende





Авторы: Matteo D'agostino, Gianluca Casadei, Ascanio Celestini, Roberto Boarini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.