Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poveri Partigiani
Arme Partisanen
Poveri
partigiani
portati
in
processione,
Arme
Partisanen,
in
Prozessionen
getragen,
Nei
telegiornali,
alla
televisione,
In
den
Nachrichten,
im
Fernsehen,
Sopravvissuti
un
tempo
alle
fosse
comuni,
Einst
den
Massengräbern
entkommen,
Ma
seppelliti
in
questo
tempo
dall'informazione.
Doch
in
dieser
Zeit
von
der
Information
begraben.
Sfilano
il
25
aprile,
con
le
medaglie
appese
alle
bandiere
Sie
marschieren
am
25.
April,
mit
den
Medaillen
an
den
Fahnen
hängend,
Accanto
alle
mogli
dei
sottosegretari
appena
uscite
dal
parrucchiere
Neben
den
Gattinnen
der
Staatssekretäre,
frisch
vom
Friseur
gekommen,
Dicono
sottovoce:
"viva
la
costituzione
Sie
sagen
leise:
„Es
lebe
die
Verfassung
Ma
adesso
è
tardi
mi
chiude
la
posta...
devo
prendere
la
pensione..."
Aber
jetzt
ist
es
spät,
die
Post
schließt...
ich
muss
die
Rente
abholen...“
Poveri
deportati
che
mostrano
la
matricola
alle
telecamere
Arme
Deportierte,
die
ihre
Häftlingsnummer
den
Kameras
zeigen,
Tra
una
pubblicità
e
l'altra
il
tetro
tatuaggio
Zwischen
einer
Werbung
und
der
nächsten
die
düstere
Tätowierung,
"Questo
sterminio
vi
è
gentilmente
offerto
da
una
bibita
gassata
e
da
un
famoso
formaggio"
„Diese
Vernichtung
wird
Ihnen
freundlicherweise
präsentiert
von
einem
kohlensäurehaltigen
Getränk
und
einem
berühmten
Käse“
Poveri
nomi
e
cognomi
dei
caduti
di
tutte
le
guerre
Arme
Vor-
und
Nachnamen
der
Gefallenen
aller
Kriege,
Che
stanno
sempre
sulla
bocca
degli
onorevoli
politici
Die
immer
im
Munde
der
ehrenwerten
Politiker
sind,
Con
tutti
quei
morti
in
bocca
c'avranno
sicuramente
un
alito
pesante
Mit
all
diesen
Toten
im
Mund
haben
sie
sicher
einen
schlechten
Atem,
La
loro
lingua
è
un
camposanto...
dove
resuscitano
ogni
tanto...
Ihre
Zunge
ist
ein
Friedhof...
wo
sie
ab
und
zu
wiederauferstehen...
Poveri
morti
di
Nassiriya
che
forse
ci
credevano
davvero
Arme
Tote
von
Nassiriya,
die
vielleicht
wirklich
daran
glaubten,
Chi
muore
muore
con
onore...
chi
sopravvive
vive
nel
dolore
Wer
stirbt,
stirbt
mit
Ehre...
wer
überlebt,
lebt
im
Schmerz,
Povero
Nicola
Calipari
che
gli
hanno
pure
intitolato
un'isola
pedonale
Armer
Nicola
Calipari,
nach
dem
sie
sogar
eine
Fußgängerzone
benannt
haben,
Sarà
contenta
la
moglie
che
ha
sposato
Ob
wohl
die
Frau
glücklich
ist,
die
geheiratet
hat
Una
zona
a
traffico
limitato?
Eine
verkehrsberuhigte
Zone?
Poveri
parenti
degli
eroi,
che
almeno
per
un
giorno
Arme
Verwandte
der
Helden,
die
zumindest
für
einen
Tag
Sono
stati
eroi
anche
loro,
nei
funerali
in
mondovisione
Auch
sie
Helden
waren,
bei
den
weltweit
übertragenen
Beerdigungen,
Ma
appena
il
giorno
dopo,
erano
morti
anche
loro...
Aber
schon
am
nächsten
Tag
waren
auch
sie
tot...
Erano
morti...
che
ricordavano
altri
morti.
Sie
waren
Tote...
die
an
andere
Tote
erinnerten.
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Erinnert
euch
an
die
Toten,
aber
erinnert
euch
an
sie
als
Lebende
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Erinnert
euch
an
die
Toten,
aber
erinnert
euch
an
sie
als
Lebende
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Erinnert
euch
an
die
Toten,
aber
erinnert
euch
an
sie
als
Lebende
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Erinnert
euch
an
die
Toten,
aber
erinnert
euch
an
sie
als
Lebende
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Erinnert
euch
an
die
Toten,
aber
erinnert
euch
an
sie
als
Lebende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo D'agostino, Gianluca Casadei, Ascanio Celestini, Roberto Boarini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.