Текст и перевод песни Ascanio Celestini - Poveri Partigiani
Poveri Partigiani
Poor Partisans
Poveri
partigiani
portati
in
processione,
Poor
partisans
being
carried
in
procession,
Nei
telegiornali,
alla
televisione,
On
the
TV
news,
on
television,
Sopravvissuti
un
tempo
alle
fosse
comuni,
They
once
survived
the
communal
pits,
Ma
seppelliti
in
questo
tempo
dall'informazione.
But
have
been
buried
in
this
era
by
the
information.
Sfilano
il
25
aprile,
con
le
medaglie
appese
alle
bandiere
They
march
on
25th
April
with
their
medals
hanging
on
the
flag,
Accanto
alle
mogli
dei
sottosegretari
appena
uscite
dal
parrucchiere
Next
to
the
wives
of
undersecretaries,
fresh
from
the
hairdresser,
Dicono
sottovoce:
"viva
la
costituzione
They
mumble:
"Long
live
the
constitution,
Ma
adesso
è
tardi
mi
chiude
la
posta...
devo
prendere
la
pensione..."
But
now
it's
too
late,
the
post
office
is
closing,
I
have
to
collect
my
pension..."
Poveri
deportati
che
mostrano
la
matricola
alle
telecamere
Poor
deportees
showing
their
registration
numbers
to
the
cameras,
Tra
una
pubblicità
e
l'altra
il
tetro
tatuaggio
The
dark
tattoo
between
one
advertisement
and
another.
"Questo
sterminio
vi
è
gentilmente
offerto
da
una
bibita
gassata
e
da
un
famoso
formaggio"
"This
extermination
has
been
brought
to
you
by
a
fizzy
drink
and
a
famous
cheese."
Poveri
nomi
e
cognomi
dei
caduti
di
tutte
le
guerre
Poor
names
and
surnames
of
fallen
soldiers
in
all
the
wars,
Che
stanno
sempre
sulla
bocca
degli
onorevoli
politici
Who
are
forever
on
the
lips
of
our
honorable
politicians.
Con
tutti
quei
morti
in
bocca
c'avranno
sicuramente
un
alito
pesante
With
all
those
dead
in
their
mouths,
they
must
surely
have
bad
breath.
La
loro
lingua
è
un
camposanto...
dove
resuscitano
ogni
tanto...
Their
tongues
are
a
temple
of
the
dead,
where
they
rise
again
from
time
to
time...
Poveri
morti
di
Nassiriya
che
forse
ci
credevano
davvero
Poor
dead
of
Nasiriyah,
who
perhaps
really
believed
in
it,
Chi
muore
muore
con
onore...
chi
sopravvive
vive
nel
dolore
He
who
dies,
dies
with
honor...
he
who
survives,
lives
in
pain.
Povero
Nicola
Calipari
che
gli
hanno
pure
intitolato
un'isola
pedonale
Poor
Nicola
Calipari,
who
even
had
a
pedestrian
island
named
after
him.
Sarà
contenta
la
moglie
che
ha
sposato
His
wife
must
be
happy
that
he
married
Una
zona
a
traffico
limitato?
a
traffic-calmed
zone?
Poveri
parenti
degli
eroi,
che
almeno
per
un
giorno
Poor
relatives
of
the
heroes,
who
for
one
day,
Sono
stati
eroi
anche
loro,
nei
funerali
in
mondovisione
Were
also
heroes
in
the
televised
funerals,
Ma
appena
il
giorno
dopo,
erano
morti
anche
loro...
But
the
day
after,
they
were
dead
too...
Erano
morti...
che
ricordavano
altri
morti.
They
were
dead,
who
remembered
other
dead.
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Remember
the
dead
but
remember
them
alive,
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Remember
the
dead
but
remember
them
alive,
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Remember
the
dead
but
remember
them
alive,
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Remember
the
dead
but
remember
them
alive,
Ricordate
i
morti
ma
ricordateli
vivi
Remember
the
dead
but
remember
them
alive.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo D'agostino, Gianluca Casadei, Ascanio Celestini, Roberto Boarini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.