Ascendant Vierge - Juvénile - перевод текста песни на немецкий

Juvénile - Ascendant Viergeперевод на немецкий




Juvénile
Jugendlich
J'ai bien du mal à ressentir parfois
Manchmal fällt es mir schwer, etwas zu fühlen
Quand j'parle on dit que c'est n'importe quoi
Wenn ich rede, sagt man, es sei Unsinn
Je n'sais plus bien en moi ce qui déraille
Ich weiß nicht, was in mir falsch läuft
Dérèglement naturel hormonal
Natürliche hormonelle Störung
Laisse des traces, ça fait d'nombreux dégâts
Hinterlässt Spuren, richtet großen Schaden an
Je n'sais quoi faire de tous ces eczémas
Ich weiß nichts mit all diesen Ekzemen anzufangen
Je n'ferai certainement jamais le poids
Ich werde niemals wirklich mithalten können
Quand il s'agira de faire les bons choix
Wenn es darum geht, richtige Entscheidungen zu treffen
Je n'souris que devant les caméras
Ich lächle nur vor Kameras
Au pire du pire on s'accommodera
Im schlimmsten Fall arrangieren wir uns halt
On parle de ma génération comme ça
Man spricht so über meine Generation
Peut-être parler, aussi, un peu de moi
Vielleicht auch ein bisschen über mich
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Et prends des notes dans le téléphone
Und mache Notizen im Handy
Des forums je papillone
In Foren, wo ich herumflattere
Anesthésie, et je n'ai plus peur
Betäubung, und ich habe keine Angst mehr
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Et prends des notes dans le téléphone
Und mache Notizen im Handy
Passe des nuits à sa lueur
Verbringe Nächte in seinem Schein
Passe ma vie, passent les heures
Verbring mein Leben, vergehen die Stunden
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Ne prends jamais vraiment la parole
Ergreife niemals wirklich das Wort
Je sonne et scrolle et vous espionne
Ich klingle, scrolle und spioniere dich aus
Défilent images que je collectionne
Vorbeiziehende Bilder, die ich sammle
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Des promenades dans le téléphone
Spaziergänge im Handy
Et m'échoue tout à l'intérieur
Und scheitere komplett in mir selbst
Passe des nuits à sa lueur
Verbringe Nächte in seinem Schein
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Ne prends jamais vraiment la parole
Ergreife niemals wirklich das Wort
Passe ma vie, passent les heures
Verbring mein Leben, vergehen die Stunden
Anesthésie et je n'ai plus peur
Betäubung und ich habe keine Angst mehr
Envie d'un ailleurs et de rien à la fois
Lust auf anderes und gleichzeitig auf nichts
À ma hauteur baisse les bras
Auf meiner Höhe, gebe auf
Cherche l'erreur il n'y en a pas
Suche den Fehler, wo es keinen gibt
Je n'm'intéresse à rien et n'ai pas vraiment de talent
Ich interessiere mich für nichts und habe kein wirkliches Talent
Des tics, des habitudes et ce depuis le confinement
Ticks, Gewohnheiten und das seit dem Lockdown
Au travers de la grille je me sens libre virtuellement
Durch das Gitter fühle ich mich virtuell frei
Tant pis pour le monde, et puis pour son réchauffement
Pech für die Welt und ihre Erwärmung
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Des promenades dans le téléphone
Spaziergänge im Handy
Passe des nuits à sa lueur
Verbringe Nächte in seinem Schein
Passe ma vie, passent les heures
Verbring mein Leben, vergehen die Stunden
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Ne prends jamais vraiment la parole
Ergreife niemals wirklich das Wort
Je zone, scrolle et vous espionne
Ich streune, scrolle und spioniere dich aus
Vies en images que je collectionne
Bildleben, die ich sammle
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Et je n'ai plus peur (je fais le minimum)
Und ich habe keine Angst mehr (ich tu das Minimum)
Et je n'ai plus peur (je fais le minimum)
Und ich habe keine Angst mehr (ich tu das Minimum)
Et je n'ai plus peur
Und ich habe keine Angst mehr
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Des promenades dans le téléphone
Spaziergänge im Handy
Passe des nuits à sa lueur
Verbringe Nächte in seinem Schein
Passe ma vie, passent les heures
Verbring mein Leben, vergehen die Stunden
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Ne prends jamais vraiment la parole
Ergreife niemals wirklich das Wort
Je zone, scrolle et vous espionne
Ich streune, scrolle und spioniere dich aus
Vies en images que je collectionne
Bildleben, die ich sammle
Je fais le minimum
Ich tue das Minimum
Des promenades dans le téléphone
Spaziergänge im Handy
Et m'échoue tout à l'intérieur
Und scheitere komplett in mir selbst
Anesthésie et je n'ai plus peur
Betäubung und ich habe keine Angst mehr
M'est égal en général
Ist mir generell egal
M'est égal en général (et je ne n'ai plus peur)
Ist mir generell egal (und ich habe keine Angst mehr)
M'est égal en général
Ist mir generell egal
M'est égal en général (et je ne n'ai plus peur)
Ist mir generell egal (und ich habe keine Angst mehr)
M'est égal en général
Ist mir generell egal
M'est égal en général (et je ne n'ai plus peur)
Ist mir generell egal (und ich habe keine Angst mehr)
M'est égal en général
Ist mir generell egal
M'est égal en général (et je ne n'ai plus peur)
Ist mir generell egal (und ich habe keine Angst mehr)
M'est égal en général
Ist mir generell egal
M'est égal en général (et je ne n'ai plus peur)
Ist mir generell egal (und ich habe keine Angst mehr)
M'est égal en général
Ist mir generell egal
M'est égal en général
Ist mir generell egal





Авторы: Paul Seul


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.