Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cos tam jest
Da ist irgendwas
Tak
jest...
jak
woda
z
ogniem,
wróg
z
wrogiem,
my
i
ekran
TV,
So
ist
es...
wie
Wasser
und
Feuer,
Feind
mit
Feind,
wir
und
der
Fernsehbildschirm,
Los
się
ożywił
i
dziś
mnie
to
nie
dziwi.
Das
Schicksal
wurde
lebendig
und
heute
wundert
mich
das
nicht.
Nikt
z
nas
się
nie
oliwił
żeby
ktoś
nam
piątkę
przybił,
rap
wycelował
w
nas,
nie
chybił.
Keiner
von
uns
hat
sich
eingeschleimt,
damit
uns
jemand
High
Five
gibt,
Rap
zielte
auf
uns,
traf.
Gramy
pierwszy
gwizdek,
bez
odwrotu
poszło
w
biznes.
Wir
spielen
den
ersten
Pfiff,
unumkehrbar
ging
es
ins
Geschäft.
Wiesz...
i
już
nie
zerwę,
już
nie
przerwę,
już
nie
przysnę.
Weißt
du...
und
ich
werde
nicht
mehr
aufhören,
nicht
mehr
unterbrechen,
nicht
mehr
einnicken.
Sława
i
melanże
czekają
aż
do
dechy
wcisnę,
Ruhm
und
Partys
warten
darauf,
dass
ich
das
Pedal
durchtrete,
Zawieszę
się,
zawisnę,
zdryfuję
na
mieliznę.
Ich
werde
hängen
bleiben,
feststecken,
auf
eine
Sandbank
treiben.
A
jednak
coś
tam
jest,
by
strzec,
Und
doch
ist
da
irgendwas,
um
zu
wachen,
Mówić
weź
się
ocknij,
pilnuje
gdy
się
rozlatują
klocki.
Zu
sagen,
wach
auf,
es
passt
auf,
wenn
die
Klötze
auseinanderfallen.
Chcesz
przekroczyć
próg,
chce,
od
skrajnej
biedy
w
sukces.
Man
will
die
Schwelle
überschreiten,
ja
will,
von
extremer
Armut
zum
Erfolg.
Żrą
jak
świnie
głodne
w
świeżo
zamożnej
grupce.
Sie
fressen
wie
hungrige
Schweine
in
der
frisch
wohlhabenden
Gruppe.
Jednak
coś
tam
jest,
co
mnie
kieruje
na
krzyżówce.
Doch
da
ist
irgendwas,
das
mich
an
der
Kreuzung
leitet.
Sobota,
środa,
soda
chce
mi
namotać
w
główce.
Samstag,
Mittwoch,
Soda
will
mir
den
Kopf
verdrehen.
A
jednak
coś
tam
jest...
ta...
coś
tam
jest...
a
jednak
coś
tam
jest...
Und
doch
ist
da
irgendwas...
ja...
da
ist
irgendwas...
und
doch
ist
da
irgendwas...
Wracam
nocą,
spiker
cedzi
w
radiu,
dookoła
noc
głucha,
Ich
komme
nachts
zurück,
der
Sprecher
nuschelt
im
Radio,
ringsum
tiefe
Nacht,
Nawet
kebab
już
zamknęli,
nie
chce
mi
się
z
miasta
ruszać.
Sogar
der
Kebabladen
hat
schon
zu,
ich
will
die
Stadt
nicht
verlassen.
Parkuję,
wysiadam,
daję
luz
zmęczonym
oczom.
Ich
parke,
steige
aus,
gönne
meinen
müden
Augen
Ruhe.
Chłodne
powietrze,
myśli
gonią
się
i
tłoczą.
Kühle
Luft,
die
Gedanken
jagen
sich
und
drängen
sich.
Za
mną
kilkadziesiąt
godzin,
a
w
nich
multum
wrażeń,
Hinter
mir
liegen
Dutzende
Stunden,
und
darin
eine
Vielzahl
von
Eindrücken,
Ludzi,
klubów,
twarzy...
co
zostanie
czas
pokaże.
Menschen,
Clubs,
Gesichter...
was
bleibt,
wird
die
Zeit
zeigen.
To
osiada
w
każdym
z
nas,
daje
siłę
lub
osłabia,
Das
setzt
sich
in
jedem
von
uns
fest,
gibt
Kraft
oder
schwächt,
Jak
ragga,
raz
się
wznosi,
raz
opada.
Wie
Ragga,
mal
steigt
es
auf,
mal
fällt
es
ab.
I
nie
powiesz
mi
że
nie
masz
w
sobie
drugiej
krwi,
drugiego
obiegu.
Und
sag
mir
nicht,
dass
du
kein
zweites
Blut
in
dir
hast,
keinen
zweiten
Kreislauf.
Tego
ważnego
dla
nas
tak,
pielęgnowanego
u
mnie
przez
uczucia
i
sumienie.
Dieses
für
uns
so
wichtige,
bei
mir
durch
Gefühle
und
Gewissen
gepflegte.
Nie
zamienię
ich
na
żadne
premie
nigdy...
nigdy.
Ich
tausche
sie
gegen
keine
Prämien,
niemals...
niemals.
Jednak
coś
tam
jest,
jest
i
nie
jest
to
legendą,
Doch
da
ist
irgendwas,
es
ist
da
und
keine
Legende,
Jednak
coś
tam
jest,
coś
co
czuwa
wciąż
nade
mną,
Doch
da
ist
irgendwas,
etwas,
das
immer
über
mich
wacht,
Jednak
coś
tam
jest...
ta...
coś
tam
jest...
coś
tam
jest...
Doch
da
ist
irgendwas...
ja...
da
ist
irgendwas...
da
ist
irgendwas...
A
jednak
coś
tam
jest...
Und
doch
ist
da
irgendwas...
Po
drodze
spotkałem
wielu,
zajebiście
się
zapowiadali.
Unterwegs
traf
ich
viele,
sie
sahen
verdammt
vielversprechend
aus.
Środki
możliwości
oblali
gorzej
niż
mogli,
gdzie
błędy,
gdzie?
Die
Mittel
der
Möglichkeiten
haben
sie
vergeigt,
schlimmer
als
sie
konnten,
wo
die
Fehler,
wo?
W
otoczeniu
czy
w
nich
samych?
Nie
wiem...
Im
Umfeld
oder
in
ihnen
selbst?
Ich
weiß
nicht...
Kurwa,
sam
mam
plany,
zrozum,
Verdammt,
ich
habe
selbst
Pläne,
versteh,
Całym
sercem
zajarany,
oby
jak
najwięcej
tego
we
mnie.
Mit
ganzem
Herzen
begeistert,
möge
so
viel
wie
möglich
davon
in
mir
sein.
Świat
nic
nie
daje
za
friko,
Bóg
dał
życie
dzięki
pracy
i
trikom,
Die
Welt
gibt
nichts
umsonst,
Gott
gab
das
Leben
dank
Arbeit
und
Tricks,
Zdobywać
trzeba
resztę,
nikt
nie
spyta
się
czy
pomóc.
Den
Rest
muss
man
erobern,
keiner
wird
fragen,
ob
er
helfen
soll.
Sam
dojdź
do
celu
i
zaśpiewaj
kiedyś
komuś
Erreiche
das
Ziel
selbst
und
singe
eines
Tages
jemandem
vor
Ja
wiem,
jak
spełniać
sen,
jak
życiową
jutę
przerobić
w
najlepszy
lek
Ich
weiß,
wie
man
einen
Traum
erfüllt,
wie
man
das
Lebens-Jute
zum
besten
Heilmittel
verarbeitet
I
wspiąć
się
i
zrobić
coś
nowego
z
chłopakami,
jak
52
i
Owal,
Mezo,
Und
aufzusteigen
und
etwas
Neues
mit
den
Jungs
zu
machen,
wie
52
und
Owal,
Mezo,
Siłą,
własnymi
rękami,
jednak
coś
tam
jest,
co
czuwa
nad
mym
losem.
Mit
Kraft,
mit
eigenen
Händen,
doch
da
ist
irgendwas,
das
über
mein
Schicksal
wacht.
To
nadzieja,
miłość,
wiara,
święta
trójca.
Das
ist
Hoffnung,
Liebe,
Glaube,
die
heilige
Dreifaltigkeit.
Ja
się
staram,
was
też
proszę,
w
każdym
z
nas
coś
się
kryje.
Ich
bemühe
mich,
bitte
euch
auch,
in
jedem
von
uns
verbirgt
sich
etwas.
Ryzyko,
wzloty
i
upadki
- tak
się
żyje.
Risiko,
Höhen
und
Tiefen
- so
lebt
man.
Coś
sprawia,
że
się
ciągle
zastanawiam,
Etwas
lässt
mich
ständig
nachdenken,
Dwa
razy
przemyślę
zanim
krok
przed
siebie
stawiam.
Ich
überlege
zweimal,
bevor
ich
einen
Schritt
nach
vorne
mache.
Coś
sprawia
że
idę
pomału,
kiedy
inni
biegną
w
nałóg,
Etwas
lässt
mich
langsam
gehen,
während
andere
in
die
Sucht
rennen,
Bez
hamulca
w
środek
wału
wól
i
walą
do
kanału...
Ohne
Bremse
mitten
in
den
Wall
und
krachen
in
den
Kanal...
Los
dał,
los
wziął,
mnie
wspiął,
bym
upadł.
Das
Schicksal
gab,
das
Schicksal
nahm,
ließ
mich
steigen,
damit
ich
falle.
Nie
zobaczysz
mego
trupa,
moja
dusza
nie
dla
branży.
Du
wirst
meine
Leiche
nicht
sehen,
meine
Seele
ist
nicht
für
die
Branche.
Słuchaj,
każdy
gada
ze
rap
fucha
to
z
miłości...
Hör
zu,
jeder
redet,
dass
Rap-Job
aus
Liebe
ist...
Ja
się
nie
dam
udobruchać,
wszędzie
kłamstwo,
Ich
lasse
mich
nicht
besänftigen,
überall
Lüge,
Lecz
wiem
gdzie
jest
otucha,
bo
ktoś
lub
coś
mówi
mi
dość,
kiedy
mam
stanąć.
Aber
ich
weiß,
wo
der
Trost
ist,
denn
jemand
oder
etwas
sagt
mir
Stopp,
wenn
ich
anhalten
soll.
Stop
powiedzieć
fanom,
stop
reklamom,
stop
ekranom.
Stopp
zu
den
Fans
sagen,
Stopp
der
Werbung,
Stopp
den
Bildschirmen.
Chcą
mieć
siano,
mnie
niech
łapią,
Sie
wollen
Kohle
haben,
mich
sollen
sie
nicht
kriegen,
Niech
się
wsławią
i
udławią,
ja
pociągnę
mały
etat.
Sollen
sie
berühmt
werden
und
daran
ersticken,
ich
ziehe
eine
kleine
Stelle
durch.
Tylko
bracie
nie
mów
mi
że
coś
w
tym
nie
tak.
Nur
Bruder,
sag
mir
nicht,
dass
daran
etwas
falsch
ist.
Widocznie
siedzi
we
mnie
gdzieś
ten
prawdziwy
asceta.
Anscheinend
sitzt
irgendwo
in
mir
dieser
wahre
Asket.
Mało,
skromnie,
o
konkretach,
Wenig,
bescheiden,
über
Konkretes,
To
coś
tam
jest
i
działa
jak
opieka,
coś
tam
jest
i
na
mnie
czeka...
Dieses
Etwas
ist
da
und
wirkt
wie
Fürsorge,
etwas
ist
da
und
wartet
auf
mich...
Jednak
coś
tam
jest,
jest
i
nie
jest
to
legendą,
Doch
da
ist
irgendwas,
es
ist
da
und
keine
Legende,
Jednak
coś
tam
jest,
coś
co
czuwa
wciąż
nade
mną,
Doch
da
ist
irgendwas,
etwas,
das
immer
über
mich
wacht,
Jednak
coś
tam
jest...
ta...
coś
tam
jest...
coś
tam
jest...
Doch
da
ist
irgendwas...
ja...
da
ist
irgendwas...
da
ist
irgendwas...
A
jednak
coś
tam
jest...
Und
doch
ist
da
irgendwas...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dominik grabowski, krzysztof piotrowski, marcin piotrowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.