Asha Bhosle - Woh Haseen Dard De Do - Revival - перевод текста песни на немецкий

Woh Haseen Dard De Do - Revival - Asha Bhosleперевод на немецкий




Woh Haseen Dard De Do - Revival
Woh Haseen Dard De Do - Revival
Woh haseen dard de do, jise main gale laga lu
Gib mir diesen schönen Schmerz, den ich umarmen kann
Woh haseen dard de do, jise main gale laga lu
Gib mir diesen schönen Schmerz, den ich umarmen kann
Woh nigaah mujhpe daalo, ke main zindagi bana lu
Wirf diesen Blick auf mich, damit ich mein Leben daraus mache
Woh haseen dard de do, jise main gale laga lu
Gib mir diesen schönen Schmerz, den ich umarmen kann
Tumhe tum se maangti hu, zara apna haath de do
Ich bitte dich um dich selbst, gib mir deine Hand
Mujhe aaj zindagi ki woh suhaagraat de do
Schenk mir heute die Hochzeitsnacht des Lebens
Jise leke kuch na maangu aur maang mein saja lu
Damit ich nichts mehr verlange und in meinem Schoß trage
Woh haseen dard de do, jise main gale laga lu
Gib mir diesen schönen Schmerz, den ich umarmen kann
Woh nigaah mujhpe daalo, ke main zindagi bana lu
Wirf diesen Blick auf mich, damit ich mein Leben daraus mache
Woh haseen dard de do, jise main gale laga lu
Gib mir diesen schönen Schmerz, den ich umarmen kann
Meri aarzu toh dekho, ho, tumhe saamne bitha kar
Sieh meinen Wunsch, oh, indem ich dich vor mir sitzen lasse
Kabhi dil ke paas laakar, kabhi dilruba banaakar
Mal nah an mein Herz ziehend, mal als Geliebten formend
Koyi daastaan sun lu, koyi daastaan suna lu
Damit ich eine Geschichte höre, eine Geschichte erzähle
Woh haseen dard de do, jise main gale laga lu
Gib mir diesen schönen Schmerz, den ich umarmen kann
Woh nigaah mujhpe daalo, ke main zindagi bana lu
Wirf diesen Blick auf mich, damit ich mein Leben daraus mache
Woh haseen dard de do, jise main gale laga lu
Gib mir diesen schönen Schmerz, den ich umarmen kann
Maine pyaar ke alawa kabhi tum se kuch na maanga
Ich habe außer Liebe nie etwas von dir verlangt
Tumhe jaane kya samajhkar, maine har kadam pe chaha
Was du auch dachtest, ich wollte dich mit jedem Schritt
Mera aaj faisala hai tumhe humsafar bana lu
Mein heutiger Entschluss ist, dich zum Gefährten zu machen
Woh haseen dard de do, jise main gale laga lu
Gib mir diesen schönen Schmerz, den ich umarmen kann
Woh nigaah mujhpe daalo, ke main zindagi bana lu
Wirf diesen Blick auf mich, damit ich mein Leben daraus mache
Woh haseen dard de do, jise main gale laga lu
Gib mir diesen schönen Schmerz, den ich umarmen kann






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.