Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Kunwari Albeli
Ich bin unverheiratet und sorglos
Main
kunwari,
alabeli
Ich
bin
unverheiratet,
sorglos
Jaa
rahee
thi
kaheen
akeli
Ging
irgendwohin
allein
Dank
maar
gayo,
daiya
Da
hat
sie
mich
gestochen,
oh
je
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Pehle
dil
ka
khel
kheli
Zuerst
spielte
sie
mit
meinem
Herzen
Ab
pukaare,
padi
akeli
Jetzt
ruft
sie,
ganz
allein
gelassen
"dank
maar
gayo,
daiya
"Sie
hat
mich
gestochen,
oh
je
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Haay
re,
paapi
tataiyaa"
Ach,
diese
böse
Wespe"
Main
kunwari,
alabeli
Ich
bin
unverheiratet,
sorglos
Jaa
rahee
thi
kaheen
akeli
Ging
irgendwohin
allein
Dank
maar
gayo,
daiya
Da
hat
sie
mich
gestochen,
oh
je
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Tuje
gore
rang
pe
badaa
abhimaan
tha
Du
warst
sehr
stolz
auf
deine
helle
Haut
Chadhati
javanee
pe
kithna
gumaan
tha
Wie
eingebildet
warst
du
auf
deine
aufblühende
Jugend
Tuje
gore
rang
pe
badaa
abhimaan
tha
Du
warst
sehr
stolz
auf
deine
helle
Haut
Chadhati
javanee
pe
kithna
gumaan
tha
Wie
eingebildet
warst
du
auf
deine
aufblühende
Jugend
Hamaraa
kaajal,
hamaraa
tikaa
Unser
Kajal,
unser
Tika
Jiyara
jae
kaahe
kisi
ka?
Warum
sollte
sich
jemand
danach
sehnen?
Dank
maar
gayo,
daiya
Sie
hat
mich
gestochen,
oh
je
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Are,
kehu
jaadugar
piya
ko
pukaar
de
Ach,
ruft
doch
einen
Zauberer,
meinen
Liebsten
Koyi
nahin
jo
mera
jehar
utaar
de
Es
gibt
niemanden,
der
mein
Gift
entfernen
kann
Are,
kehu
jaadugar
piya
ko
pukaar
de
Ach,
ruft
doch
einen
Zauberer,
meinen
Liebsten
Koyi
nahin
jo
mera
jehar
utaar
de
Es
gibt
niemanden,
der
mein
Gift
entfernen
kann
Zahar
tera
main
utaaruun
Ich
werde
dein
Gift
entfernen
Muje
chadhe
to
kise
pukaaruun?
Wenn
es
mich
erwischt,
wen
soll
ich
dann
rufen?
Dank
maar
gayo,
daiya
Sie
hat
mich
gestochen,
oh
je
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Dekho,
kaise
jal
raha
mera
gora
ang
hai
Schau,
wie
mein
heller
Körper
brennt
Gori,
tere
nakhre
ka
ye
bhee
naya
rang
hai
Schöne
Frau,
das
ist
nur
eine
weitere
deiner
neuen
Launen
Dekho,
kaise
jal
raha
mera
gora
ang
hai
Schau,
wie
mein
heller
Körper
brennt
Gori,
tere
nakhre
ka
ye
bhee
naya
rang
hai
Schöne
Frau,
das
ist
nur
eine
weitere
deiner
neuen
Launen
Jab
naa
pakade
too
ye
baiyaan
Wenn
du
nicht
meinen
Arm
hältst
Kyon
naa
boluun,
more
saiyaan?
Warum
sollte
ich
dich
nicht
meinen
Liebsten
nennen?
Dank
maar
gayo,
daiya
Sie
hat
mich
gestochen,
oh
je
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Main
kunwari,
alabeli
Ich
bin
unverheiratet,
sorglos
Jaa
rahee
thi
kaheen
akeli
Ging
irgendwohin
allein
Dank
maar
gayo,
daiya
Da
hat
sie
mich
gestochen,
oh
je
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Ach,
diese
böse
Wespe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Majrooh Sultanpuri, Nagrath Rajesh Roshan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.