Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Kunwari Albeli
I, the Unmarried, Playful Girl
Main
kunwari,
alabeli
I,
the
unmarried,
playful
girl
Jaa
rahee
thi
kaheen
akeli
Was
going
somewhere
alone
Dank
maar
gayo,
daiya
You
stung
me,
oh
darling
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Pehle
dil
ka
khel
kheli
First
you
played
with
my
heart
Ab
pukaare,
padi
akeli
Now
I
call
out,
left
alone
"dank
maar
gayo,
daiya
You
stung
me,
oh
darling
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Haay
re,
paapi
tataiyaa"
Oh,
you
mischievous
rogue
Main
kunwari,
alabeli
I,
the
unmarried,
playful
girl
Jaa
rahee
thi
kaheen
akeli
Was
going
somewhere
alone
Dank
maar
gayo,
daiya
You
stung
me,
oh
darling
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Tuje
gore
rang
pe
badaa
abhimaan
tha
You
were
so
proud
of
your
fair
complexion
Chadhati
javanee
pe
kithna
gumaan
tha
So
much
vanity
in
your
youthful
exuberance
Tuje
gore
rang
pe
badaa
abhimaan
tha
You
were
so
proud
of
your
fair
complexion
Chadhati
javanee
pe
kithna
gumaan
tha
So
much
vanity
in
your
youthful
exuberance
Hamaraa
kaajal,
hamaraa
tikaa
My
kohl,
my
bindi
Jiyara
jae
kaahe
kisi
ka?
Why
should
I
care
for
anyone?
Dank
maar
gayo,
daiya
You
stung
me,
oh
darling
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Are,
kehu
jaadugar
piya
ko
pukaar
de
Oh,
someone
call
a
sorcerer
for
my
beloved
Koyi
nahin
jo
mera
jehar
utaar
de
There's
no
one
who
can
cure
my
poison
Are,
kehu
jaadugar
piya
ko
pukaar
de
Oh,
someone
call
a
sorcerer
for
my
beloved
Koyi
nahin
jo
mera
jehar
utaar
de
There's
no
one
who
can
cure
my
poison
Zahar
tera
main
utaaruun
I'll
cure
your
poison
Muje
chadhe
to
kise
pukaaruun?
But
who
do
I
call
if
I'm
poisoned?
Dank
maar
gayo,
daiya
You
stung
me,
oh
darling
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Dekho,
kaise
jal
raha
mera
gora
ang
hai
See,
how
my
fair
body
is
burning
Gori,
tere
nakhre
ka
ye
bhee
naya
rang
hai
Oh
fair
one,
this
is
a
new
shade
of
your
coquetry
Dekho,
kaise
jal
raha
mera
gora
ang
hai
See,
how
my
fair
body
is
burning
Gori,
tere
nakhre
ka
ye
bhee
naya
rang
hai
Oh
fair
one,
this
is
a
new
shade
of
your
coquetry
Jab
naa
pakade
too
ye
baiyaan
When
you
don't
understand
these
words
Kyon
naa
boluun,
more
saiyaan?
Why
shouldn't
I
speak,
my
beloved?
Dank
maar
gayo,
daiya
You
stung
me,
oh
darling
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Main
kunwari,
alabeli
I,
the
unmarried,
playful
girl
Jaa
rahee
thi
kaheen
akeli
Was
going
somewhere
alone
Dank
maar
gayo,
daiya
You
stung
me,
oh
darling
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Haay
re,
paapi
tataiyaa
Oh,
you
mischievous
rogue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Majrooh Sultanpuri, Nagrath Rajesh Roshan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.