Asha Bhosle, Mohammed Rafi & R. D. Burman - Chura Liya Hai Tumne Jo Dil Ko (with Dialogues) - перевод текста песни на русский

Chura Liya Hai Tumne Jo Dil Ko (with Dialogues) - Mohammed Rafi , Asha Bhosle перевод на русский




Chura Liya Hai Tumne Jo Dil Ko (with Dialogues)
Ты украл моё сердце (с диалогами)
मैं एक-, और एक director के साथ
Я работал с одним режиссёром,
काम काफ़ी कर चुका हूँ, जैसे Nasir Hussain
например, Насиром Хусейном, мы сделали много работы.
वो भी ऐसा करते थे कि गाना बनाने के time में
Он действовал так: при создании песни
मेरे साथ वो shot division करते थे
он вместе со мной делал раскадровку.
कभी-कभी वो क्या करते थे कि तुम गाना बनाओ
Иногда он поступал иначе: "Ты сочини песню,
मैं shot division करूँगा
а я сделаю раскадровку".
लेकिन कभी-कभी मुझे बोलते थे
Но иногда он говорил мне:
कि पहले shot division करके देता हूँ
"Сначала я подготовлю раскадровку",
फिर पूरा shot division बताते थे
потом объяснял всю последовательность кадров,
और उस shot division से गाना निकलता था
и из этой раскадровки рождалась песня.
चुरा लिया है तुम ने जो दिल को
Ты украл моё сердце,
नज़र नहीं चुराना, सनम
но не кради мой взгляд, любимый.
बदल के मेरी तुम ज़िंदगानी
Изменив мою жизнь,
कहीं बदल ना जाना, सनम
не исчезай, изменившись, дорогой.
हो, ले लिया दिल, ओ, हाय, मेरा दिल
О, ты взял сердце, ах, моё сердце,
हाय, दिल लेकर मुझ को ना बहलाना
ах, не обманывай меня, забрав его.
चुरा लिया है तुम ने जो दिल को
Ты украл моё сердце,
नज़र नहीं चुराना, सनम
но не кради мой взгляд, любимый.
बदल के मेरी तुम ज़िंदगानी
Изменив мою жизнь,
कहीं बदल ना जाना, सनम
не исчезай, изменившись, дорогой.
बहार बन के आऊँ कभी तुम्हारी दुनिया में
Пусть я войду в твой мир как весна,
गुज़र ना जाए ये दिन कहीं इसी तमन्ना में
пусть эти дни не пройдут в одном лишь желании.
बहार बन के आऊँ कभी तुम्हारी दुनिया में
Пусть я войду в твой мир как весна,
गुज़र ना जाए ये दिन कहीं इसी तमन्ना में
пусть эти дни не пройдут в одном лишь желании.
तुम मेरे हो, हो, तुम मेरे हो
Ты мой, о, ты мой,
आज तुम इतना वादा करते जाना
сегодня дай мне это обещание.
चुरा लिया...
Украл...
चुरा लिया है तुम ने जो दिल को
Ты украл моё сердце,
नज़र नहीं चुराना, सनम
но не кради мой взгляд, любимый.
बदल के मेरी तुम ज़िंदगानी
Изменив мою жизнь,
कहीं बदल ना जाना, सनम
не исчезай, изменившись, дорогой.
हो, सजाऊँगा लुट कर भी तेरे बदन की डाली को
О, я украшу, не жалея, ветви твоего стана,
लहू जिगर का दूँगा हसीं लबों की लाली को
отдам кровь сердца для алости прекрасных губ.
सजाऊँगा लुट कर भी तेरे बदन की डाली को
Я украшу, не жалея, ветви твоего стана,
लहू जिगर का दूँगा हसीं लबों की लाली को
отдам кровь сердца для алости прекрасных губ.
है वफ़ा क्या, इस जहाँ को
Что верность значит в этом мире,
एक दिन दिखला दूँगा मैं दीवाना
однажды я покажу свою безумную страсть.
चुरा लिया...
Украл...
चुरा लिया है तुम ने जो दिल को
Ты украл моё сердце,
नज़र नहीं चुराना, सनम
но не кради мой взгляд, любимый.
बदल के मेरी तुम ज़िंदगानी
Изменив мою жизнь,
कहीं बदल ना जाना, सनम
не исчезай, изменившись, дорогой.
ले लिया दिल, हाय, मेरा दिल
Взял сердце, ах, моё сердце,
हाय, दिल लेकर मुझ को ना बहलाना
ах, не обманывай меня, забрав его.
चुरा लिया है तुम ने जो दिल को
Ты украл моё сердце,
नज़र नहीं चुराना, सनम
но не кради мой взгляд, любимый.
Mmm-hmm-hmm-hmm
Ммм-хмм-хмм-хмм
Mmm-hmm-hmm-hmm
Ммм-хмм-хмм-хмм
Mmm-hmm-hmm-hmm
Ммм-хмм-хмм-хмм
Mmm-hmm-hmm-hmm
Ммм-хмм-хмм-хмм





Авторы: Majrooh Sultanpuri, Rahul Dev Burman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.