Текст и перевод песни Ashford feat. Simpson - Ain't It a Shame
Ain't
it
a
shame?
Разве
это
не
позор?
Can't
give
it
a
name?
Не
можешь
дать
этому
название?
The
moment
you
do
В
тот
момент,
когда
ты
это
сделаешь.
It
flees
from
you
Оно
ускользает
от
тебя.
Ain't
it
a
shame?
Разве
это
не
позор?
Can't
give
it
a
name?
Не
можешь
дать
этому
название?
The
moment
you
do
В
тот
момент,
когда
ты
это
сделаешь.
It
flees
from
you
Оно
ускользает
от
тебя.
Why
should
I
analyze?
Зачем
мне
анализировать?
It's
what
I
feel
inside
Это
то,
что
я
чувствую
внутри.
There's
really
nothing
to
know
Здесь
действительно
нечего
знать.
Let's
go
enjoy
the
ride
Давай
наслаждаться
поездкой
And
if
I'm
holding
you
hand
И
если
я
держу
тебя
за
руку
...
What
is
there
to
understand
Что
тут
понимать
There
is
no
reasoning
for
what
we
feel
Нет
никакого
объяснения
тому,
что
мы
чувствуем.
You,
you
just
worry
about
being
for
real
Ты,
ты
просто
беспокоишься
о
том,
чтобы
быть
настоящим.
Most
of
the
time
Большую
часть
времени
We
want
things
to
rhyme
Мы
хотим,
чтобы
все
рифмовалось.
But
there
is
something
not
imagined
by
the
mind
Но
есть
нечто,
что
не
воображается
умом.
Ain't
it
a
shame?
Разве
это
не
позор?
Can't
give
it
a
name?
Не
можешь
дать
этому
название?
The
moment
you
do
В
тот
момент,
когда
ты
это
сделаешь.
It
flees
from
you
Оно
ускользает
от
тебя.
Ain't
it
a
shame?
Разве
это
не
позор?
Can't
give
it
a
name?
Не
можешь
дать
этому
название?
The
moment
you
do
В
тот
момент,
когда
ты
это
сделаешь.
It
flees
from
you
Оно
ускользает
от
тебя.
I
better
leave
it
alone
Я
лучше
оставлю
это
в
покое.
You
might
get
it
wrong
Ты
можешь
ошибиться.
You're
gonna
be
surprised
Ты
будешь
удивлен.
You
can
speak
with
your
eyes
Ты
можешь
говорить
глазами.
The
very
moment
you're
sure
В
тот
самый
момент,
когда
ты
уверен
...
You're
back
again
crawling
on
the
floor
Ты
снова
ползаешь
по
полу.
And
that's
the
wall
you
will
bump
up
against
И
это
та
стена,
в
которую
ты
врежешься.
The
question
is,
is
it
fate
or
is
it
chance?
Вопрос
в
том,
судьба
это
или
случай?
But
if
you
got
to
know
and
if
you
insist
Но
если
ты
хочешь
знать,
и
если
ты
настаиваешь
...
It
will
vanish
like
the
will
of
the
wisp
Она
исчезнет,
как
блуждающий
огонек.
Ain't
it
a
shame?
Разве
это
не
позор?
Can't
give
it
a
name?
Не
можешь
дать
этому
название?
The
moment
you
do
В
тот
момент,
когда
ты
это
сделаешь.
It
flees
from
you.
Оно
ускользает
от
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nickolas Ashford, Valerie Simpson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.