Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
need
more
favours
Ich
brauche
keine
weiteren
Gefallen
Never
call
in
sick
only
calling
in
my
favours
Melde
mich
nie
krank,
fordere
nur
meine
Gefallen
ein
Now
a
days
I
gotta
clear
the
smoke
and
the
vapour
Heutzutage
muss
ich
den
Rauch
und
den
Nebel
lichten
I
love
the
six,
I've
been
going
through
some
shit
Ich
liebe
die
Sechs,
ich
habe
viel
Scheiße
durchgemacht
So
I
gotta
switch
cities
can't
trust
the
neighbours
Also
muss
ich
die
Stadt
wechseln,
kann
den
Nachbarn
nicht
trauen
Me
Ozzy
and
dF
Ich,
Ozzy
und
dF
Writing
love
letters
without
signing
P.S
Schreiben
Liebesbriefe
ohne
P.S.
zu
unterschreiben
Sick
and
tired
of
B.S
Habe
den
Mist
satt
Being
pulled
on
both
side
don't
know
how
much
of
me
left
Werde
von
beiden
Seiten
gezogen,
weiß
nicht,
wie
viel
von
mir
übrig
ist
Don't
hit
my
line
with
false
promises
advertising
Ruf
mich
nicht
an
mit
falschen
Versprechungen
und
Werbung
I
ain't
your
fam,
homie,
and
not
your
client
Ich
bin
nicht
deine
Familie,
Kumpel,
und
nicht
dein
Kunde
I'm
eyeing
what
you're
selling
but
I
ain't
buying
Ich
beäuge,
was
du
verkaufst,
aber
ich
kaufe
es
nicht
When
we
talk
just
keep
it
brief
like
Calvin
Klein
Wenn
wir
reden,
halte
es
kurz
wie
Calvin
Klein
You're
calling
like
I'm
an
option
Du
rufst
an,
als
wäre
ich
eine
Option
Hit
my
line
only
when
I'm
popping
Rufst
mich
nur
an,
wenn
ich
angesagt
bin
The
circle
full
I
don't
need
a
best
friend
Der
Kreis
ist
voll,
ich
brauche
keinen
besten
Freund
Im
riding
by
when
I'm
on
the
west
end
Ich
fahre
vorbei,
wenn
ich
im
West
End
bin
I'm
putting
on
for
my
city
Ich
repräsentiere
meine
Stadt
What's
going
on
in
the
city
Was
geht
ab
in
der
Stadt
They're
always
calling
when
I'm
in
my
city
Sie
rufen
immer
an,
wenn
ich
in
meiner
Stadt
bin
Calling
in
favours
Fordern
Gefallen
ein
Calling
in
my
favours
Fordern
meine
Gefallen
ein
Just
calling
in
my
favours
Fordern
einfach
meine
Gefallen
ein
Straight
calling
in
my
favours
Fordern
direkt
meine
Gefallen
ein
Now
days
it
is
what
it
is
Heutzutage
ist
es,
was
es
ist
If
it
ain't
what
you
thought
than
get
what
you
give
Wenn
es
nicht
das
ist,
was
du
dachtest,
dann
bekommst
du,
was
du
gibst
Keep
the
circle
small
I'm
a
minimalist
Halte
den
Kreis
klein,
ich
bin
Minimalist
Only
love
left
is
for
the
woman
I
kiss
Die
einzige
Liebe,
die
übrig
ist,
ist
für
die
Frau,
die
ich
küsse
Where
your
ass
was
at
when
we
recording
in
the
basement
Wo
war
dein
Arsch,
als
wir
im
Keller
aufgenommen
haben
Talked
come
up
you
weren't
in
the
conversation
Sprachen
über
den
Aufstieg,
du
warst
nicht
im
Gespräch
I'm
never
worried
about
the
patience
Ich
mache
mir
nie
Sorgen
um
die
Geduld
Only
worried
about
the
payment
Mache
mir
nur
Sorgen
um
die
Bezahlung
Bumping
Sade
as
I'm
reclining
Höre
Sade,
während
ich
mich
zurücklehne
Live
your
life
as
clear
as
a
diamond
Lebe
dein
Leben
so
klar
wie
ein
Diamant
Pay
me
no
mind
I'll
save
you
the
time
Beachte
mich
nicht,
ich
spare
dir
die
Zeit
Our
parle
the
length
of
a
vine
Unser
Gespräch
die
Länge
einer
Vine
You
calling
like
I'm
an
option
Du
rufst
an,
als
wäre
ich
eine
Option
Hit
my
line
only
when
I'm
popping
Rufst
mich
nur
an,
wenn
ich
angesagt
bin
The
circle
full
I
don't
need
a
best
friend
Der
Kreis
ist
voll,
ich
brauche
keinen
besten
Freund
Im
riding
by
on
the
west
end
Ich
fahre
vorbei
im
West
End
I'm
putting
on
for
my
city
Ich
repräsentiere
meine
Stadt
What's
going
on
in
the
city
Was
geht
ab
in
der
Stadt
They're
always
calling
when
I'm
in
my
city
Sie
rufen
immer
an,
wenn
ich
in
meiner
Stadt
bin
Calling
in
favours
Fordern
Gefallen
ein
Calling
in
my
favours
Fordern
meine
Gefallen
ein
Just
calling
in
my
favours
Fordern
einfach
meine
Gefallen
ein
Straight
calling
in
my
favours
Fordern
direkt
meine
Gefallen
ein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ashton Peters
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.