Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Karartılar
var
karantinam
da
kararlılar)
(Dunkelheit
gibt
es,
meine
Quarantäne
ist
entschlossen)
(Karartılar
var
karantinam
da
kararlılar)
(Dunkelheit
gibt
es,
meine
Quarantäne
ist
entschlossen)
(Karartılar
var)
(Dunkelheit
gibt
es)
Korkak
sonumuz
aynı
Unser
ängstliches
Ende
ist
das
gleiche
Kolla
kendini
karantinalar
Beschütz
dich
selbst,
Quarantänen
İçine
çekip
saklıyor
bizi
sonsuza
Sie
ziehen
uns
hinein
und
verstecken
uns
für
immer
Kurma
kafanda
fazla
Mach
dir
nicht
zu
viele
Gedanken
Bunlar
hayal
dünyanın
ötesinde
şeyler
Diese
Dinge
sind
jenseits
deiner
Traumwelt
Herkes
haklıyken
yoktur
kazanan
Wenn
jeder
recht
hat,
gibt
es
keinen
Gewinner
Beni
gelip
alın
bu
karantinadan
atın
Holt
mich
raus
aus
dieser
Quarantäne,
werft
mich
weg
Kötülükten
uzakta
bi'
tarafa
bırakın
Fern
vom
Bösen,
legt
mich
irgendwo
hin
Kalmadı
bi'
tadım
kırıldı
kırıntılarım
Kein
Geschmack
mehr
übrig,
meine
Krümel
sind
zerbrochen
Dinmek
bilmedi
kafesimde
karartılarım
Meine
Dunkelheit
in
meinem
Käfig
hörte
nie
auf
Bura'
sokak
arası
efendi
gibi
takıl
Hier
ist
es
eine
Gasse,
verhalt
dich
wie
ein
Gentleman
Yoksa
baldırına
takıp
yol
alır
bi'
sapık
Sonst
schnappt
sich
dich
ein
Perverser
und
geht
weiter
Mevzu
burda
kalır
ve
bulamazsın
bi'
tanık
Die
Sache
bleibt
hier
und
du
findest
keinen
Zeugen
Sevdiklerin
hatrına
kendini
burdan
sakın
Zum
Wohle
deiner
Lieben,
halt
dich
von
hier
fern
Pasaklıdır
burada
ki
her
evin
altı
Jeder
Hausboden
hier
ist
schmutzig
Her
gelen
haltta
bir
hergele
vardır
Jeder
Neue
auf
der
Straße
ist
ein
Halunke
Dengene
kalmış
her
engebe
yandın
Jedes
Hindernis
bleibt
in
deinem
Gleichgewicht,
du
hast
verloren
Kaç
kere
utanarak
annene
baktın?
Wie
oft
hast
du
beschämt
deine
Mutter
angeschaut?
Küçükken
hayallerimde
okulumu
yaktım
Als
Kind
brannte
ich
meine
Schule
in
meinen
Träumen
nieder
Ama
rüyamda
çocuklara
bir
okul
yaptım
Aber
im
Traum
baute
ich
den
Kindern
eine
Schule
Kaderin
sillesi
vardır
Das
Schicksal
hat
seine
Ohrfeige
Yazması
gibi
silmesi
tatlım
Wie
es
schreibt,
so
löscht
es,
Süße
Bi'
gün
yaralandım,
bulamadım
doktor
Eines
Tages
wurde
ich
verletzt,
fand
keinen
Arzt
Dönüp
eve
koştum,
içimde
bi'
korku
Lief
nach
Hause,
Angst
in
meinem
Inneren
Elim
kolum
kanlı
dizimin
bağı
koptu
Meine
Arme
blutig,
mein
Knieband
gerissen
Durup
yere
yığıldım,
şarjörüm
doldu
Blieb
stehen,
brach
zusammen,
mein
Magazin
war
voll
Seçeneğim
yoktu,
batağımda
doğdum
Ich
hatte
keine
Wahl,
ich
wurde
im
Sumpf
geboren
Gözümü
bi'
açtım
dedim
bura'
bokluk
Öffnete
die
Augen,
sagte,
das
hier
ist
Scheiße
Şükür
yine
toktum
acelemiz
yoktu
Dankbar,
wieder
satt,
wir
hatten
es
nicht
eilig
Acımayın
dostum
acı
beni
yoğurdu
Hab
kein
Mitleid,
Freund,
Schmerz
hat
mich
geformt
Korkak
sonumuz
aynı
Unser
ängstliches
Ende
ist
das
gleiche
Kolla
kendini
karantinalar
Beschütz
dich
selbst,
Quarantänen
İçine
çekip
saklıyor
bizi
sonsuza
Sie
ziehen
uns
hinein
und
verstecken
uns
für
immer
Kurma
kafanda
fazla
Mach
dir
nicht
zu
viele
Gedanken
Bunlar
hayal
dünyanın
ötesinde
şeyler
Diese
Dinge
sind
jenseits
deiner
Traumwelt
Herkes
haklıyken
yoktur
kazanan
Wenn
jeder
recht
hat,
gibt
es
keinen
Gewinner
Lanet
olsun
içimde
yine
kötü
bir
his
var
Verdammt,
wieder
dieses
schlechte
Gefühl
in
mir
Kaçıyorum
ama
arkada
bi'
tomar
iz
var
Ich
renne
weg,
aber
hinter
mir
eine
Spur
Kalıp
gibi
kalbimi
kapladı
romatizma
Rheuma
hat
mein
Herz
wie
eine
Form
bedeckt
Kalın
kafalı
kalamam
akıllanırım
bu
hızla
Dickköpfig
kann
ich
nicht
bleiben,
ich
werde
mich
in
dieser
Geschwindigkeit
klären
Ne
parayla
güler
yüzü
ne
güzel
bi'
kızla
Weder
mit
Geld
noch
mit
einem
hübschen
Mädchen
lachend
Ne
mutluluktu
bi
çözüm
ne
delice
hırslar
Weder
Glück
war
eine
Lösung
noch
verrückter
Ehrgeiz
Böyle
geçer
mi
bir
ömür
yapıştır
bi'
rızla
So
vergeht
kein
Leben,
kleb
ein
Schicksal
drauf
Ya
da
batırın
bi'
mızrak
Oder
ramm
einen
Speer
rein
Batır
batır
dibine
tabi
ki
boka
batmak
elinde
Ramm,
ramm
bis
zum
Grund,
ja,
in
Scheiße
zu
stecken
ist
dein
Teil
Sakın
çıkmak
isteme
derman
olamazsın
derdine
Versuch
nicht
rauszukommen,
du
kannst
dem
Kummer
nicht
helfen
Düşün
bi'
kendi
kendine
kaderin
senle
derdi
ne?
Denk
nach,
was
hat
das
Schicksal
mit
dir
vor?
Tanrıyı
suçlama
kederi
seviyorsun
belki
de
Beschuldige
nicht
Gott,
vielleicht
liebst
du
den
Kummer
Konuşmak
istemezsin
dostuna
yine
derinde
Du
willst
nicht
mit
deinem
Freund
reden,
tief
in
dir
Gizlediklerini
verirsin
ve
anlamaz
o
bile
Du
gibst
deine
Geheimnisse
preis
und
er
versteht
sie
nicht
mal
Sanırım
oda
bekliyor
anlaşılmayı
haline
Ich
denke,
er
wartet
auch
darauf,
dass
man
seinen
Zustand
versteht
Bakılırsa
aniden
teslim
oldu
gitti
maddeye
Wenn
man
hinsieht,
hat
er
sich
plötzlich
der
Materie
ergeben
Kalk
yeniden
dene
halim
yok
Steh
auf,
versuch
es
nochmal,
ich
kann
nicht
Saldım
kendimi
Ich
ließ
mich
los
Sardım
derin
nefes
aldım
Atmete
tief
ein
Yapamam
sandın,
tükendi
sabrım
Du
dachtest,
ich
schaff’s
nicht,
meine
Geduld
ist
aufgebraucht
Kritik
sağlığım
haberin
var
mı?
Mein
Gesundheitszustand
ist
kritisch,
weißt
du
das?
Saklan
yanlış
yola
saptık
Versteck
dich,
wir
sind
falsch
abgebogen
Burada
ne
saklı
herkes
hesaplı
Hier
ist
alles
berechnend,
jeder
plant
Kitaplı
git
artık
imansız
Geh
jetzt,
gottlos,
mit
deinen
Büchern
İnatçı
bi'
vardi
bi'
yoktu
dik
aklın
Stur
war
dieser
eine,
dieser
eine
war
nicht,
dein
sturer
Verstand
Karartılar
var
karantinam
da
Dunkelheit
gibt
es,
meine
Quarantäne
Karartılar
var
karantinam
da
kararlılar
Dunkelheit
gibt
es,
meine
Quarantäne
ist
entschlossen
Karartılar
var
karantinam
da
Dunkelheit
gibt
es,
meine
Quarantäne
Karartılar
var
karantinam
da
kararlılar
Dunkelheit
gibt
es,
meine
Quarantäne
ist
entschlossen
Korkak
sonumuz
aynı
Unser
ängstliches
Ende
ist
das
gleiche
Kolla
kendini
karantinalar
Beschütz
dich
selbst,
Quarantänen
İçine
çekip
saklıyor
bizi
sonsuza
Sie
ziehen
uns
hinein
und
verstecken
uns
für
immer
Kurma
kafanda
fazla
Mach
dir
nicht
zu
viele
Gedanken
Bunlar
hayal
dünyanın
ötesinde
şeyler
Diese
Dinge
sind
jenseits
deiner
Traumwelt
Herkes
haklıyken
yoktur
kazanan
Wenn
jeder
recht
hat,
gibt
es
keinen
Gewinner
Beni
gelip
alın
bu
karantinadan
atın
Holt
mich
raus
aus
dieser
Quarantäne,
werft
mich
weg
Kötülükten
uzakta
bi'
tarafa
bırakın
Fern
vom
Bösen,
legt
mich
irgendwo
hin
Kalmadı
bi'
tadım
kırıldı
kırıntılarım
Kein
Geschmack
mehr
übrig,
meine
Krümel
sind
zerbrochen
Dinmek
bilmedi
kafesimde
karartılarım
Meine
Dunkelheit
in
meinem
Käfig
hörte
nie
auf
Bura'
sokak
arası
efendi
gibi
takıl
Hier
ist
es
eine
Gasse,
verhalt
dich
wie
ein
Gentleman
Yoksa
baldırına
takıp
yol
alır
bi'
sapık
Sonst
schnappt
sich
dich
ein
Perverser
und
geht
weiter
Mevzu
burada
kalır
ve
bulamazsın
bi'
tanık
Die
Sache
bleibt
hier
und
du
findest
keinen
Zeugen
Sevdiklerin
hatrına
kendini
buradan
sakın
Zum
Wohle
deiner
Lieben,
halt
dich
von
hier
fern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.