Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ang bayan kong sinilangan (Cotabato)
Meine Heimatstadt (Cotabato)
Ako'y
isinilang
sa
isang
bayan
ng
Cotabato
Ich
wurde
in
einer
Stadt
in
Cotabato
geboren
Kasinggulo
ng
tao,
kasinggulo
ng
mundo
So
chaotisch
wie
die
Menschen,
so
chaotisch
wie
die
Welt
Dahil
'di
magkasundo
sa
relihiyon
at
prinsipyo,
nagkagulo
Weil
sie
sich
über
Religion
und
Prinzipien
nicht
einig
waren,
brach
Chaos
aus
Ang
bayan
ko
sa
Cotabato,
kasinggulo
ng
isip
ko
Meine
Stadt
in
Cotabato,
so
chaotisch
wie
mein
Verstand
'Di
alam
kung
saan
nanggaling,
'di
alam
kung
saan
patungo
Weiß
nicht,
woher
sie
kam,
weiß
nicht,
wohin
sie
geht
Kapatid
sa
kapatid,
laman
sa
laman
Bruder
gegen
Bruder,
Fleisch
gegen
Fleisch
Sila-sila
ang
naglalaban,
'di
ko
alam
ang
dahilan
ng
gulo
Sie
bekämpfen
sich
gegenseitig,
ich
kenne
den
Grund
für
das
Chaos
nicht
Bakit
nagkagano'n
ang
sagot
sa
tanong
ko?
Warum
ist
das
die
Antwort
auf
meine
Frage?
Bakit
kayo
nag-away?
Bakit
kayo
nagkagulo?
Warum
habt
ihr
gestritten?
Warum
herrschte
bei
euch
Chaos?
Prinsipyo
mo'y
igagalang
ko
kung
ako'y
iyong
nirespeto
Deine
Prinzipien
würde
ich
respektieren,
wenn
du
mich
respektiert
hättest
Kung
nagtulungan
kayo,
'di
sana
magulo
ang
bayan
ko
Hättet
ihr
zusammengearbeitet,
wäre
meine
Stadt
nicht
im
Chaos
Sa
bayan
kong
sinilangan,
sa
timog
Cotabato
In
meiner
Heimatstadt,
im
Süden
von
Cotabato
Ako
ay
namulat
sa
napakalaking
gulo
Ich
erwachte
inmitten
riesigen
Chaos
Dahil
walang
respeto
sa
prinsipyo
ng
kapwa
tao
Weil
es
keinen
Respekt
vor
den
Prinzipien
des
Mitmenschen
gibt
Kapwa
Pilipino
ay
pinapahirapan
mo
Deinen
Mit-Filipino
lässt
du
leiden
Ako'y
nananawagan,
humihingi
ng
tulong
niyo
Ich
rufe
auf,
ich
bitte
um
eure
Hilfe
Kapayapaa'y
bigyan
ng
daan,
kapayapaan
sa
bayan
ko
Gebt
dem
Frieden
eine
Chance,
Frieden
für
meine
Stadt
Bakit
kailangan
pang
maglaban?
Magkapatid
kayo
sa
dugo
Warum
muss
man
noch
kämpfen?
Ihr
seid
doch
Blutsgeschwister
Kailan
kayo
magkakasundo?
Wann
werdet
ihr
euch
einigen?
Kapayapaa'y
kailan
matatamo
ng
bayan
ko?
Wann
wird
meine
Stadt
Frieden
erlangen?
Kung
ako'y
may
maitutulong,
tutulong
nang
buong
puso
Wenn
ich
helfen
kann,
werde
ich
von
ganzem
Herzen
helfen
Gitara
ko'y
aking
inaalay,
kung
magkagulo'y
gamitin
mo
Meine
Gitarre
biete
ich
dir
an,
wenn
Chaos
ausbricht,
nimm
sie
Kung
ang
kalaba'y
walang
puso,
puso
na
rin
ang
gamitin
mo
Wenn
dein
Feind
herzlos
ist,
so
nutze
du
dein
Herz
Ituring
mong
isang
kaibigan
Behandle
ihn
wie
einen
Freund
Isipin
mong
siya'y
may
puso
rin,
katulad
mo
Denk
daran,
dass
er
auch
ein
Herz
hat,
genau
wie
du
Sa
bayan
kong
sinilangan
(bakit
may
gulo?)
In
meiner
Heimatstadt
(warum
gibt
es
Chaos?)
Sa
timog
Cotabato
(sa
timog
Cotabato)
Im
Süden
von
Cotabato
(im
Süden
von
Cotabato)
Ako
ay
namulat
(kailan
matatapos?)
Ich
erwachte
(wann
wird
es
enden?)
Sa
napakalaking
gulo
(ang
gulo)
Inmitten
riesigen
Chaos
(das
Chaos)
Dahil
walang
respeto
(kailan
magkakasundo?)
Weil
es
keinen
Respekt
gibt
(wann
wird
man
sich
einigen?)
Sa
prinsipyo
ng
kapwa
tao
(ang
tao)
Vor
den
Prinzipien
des
Mitmenschen
(der
Mensch)
Kapwa
Pilipino
(kapwa
Pilipino)
Mit-Filipino
(Mit-Filipino)
Ay
kinakalaban
mo
(bakit
kinalaban
mo?)
Bekämpfst
du
ihn
(warum
bekämpfst
du
ihn?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Banares Jr., Lolita Carbon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.