Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
jours
sont
longs
Die
Tage
sind
lang
Les
années
courtes
Die
Jahre
kurz
J'ai
rien
appris
Ich
habe
nichts
gelernt
Le
soleil
tape
Die
Sonne
knallt
Dans
la
persienne
In
die
Jalousie
L'ombre
fait
des
barreaux
Der
Schatten
macht
Gitterstäbe
Contre
la
montre
Gegen
die
Uhr
Je
fais
la
course
Laufe
ich
um
die
Wette
C'est
le
grand
prix
Es
ist
der
Grand
Prix
Dévorer
l'monde
Die
Welt
verschlingen
Avant
qu'il
m'engloutisse
Bevor
sie
mich
verschluckt
C'est
ça
la
vie
Das
ist
das
Leben
J'veux
juste
qu'on
m'enlace
comme
si
Ich
will
nur,
dass
man
mich
umarmt,
als
ob
Je
disparais
dans
10
secondes
Ich
in
10
Sekunden
verschwinde
J'suis
comme
les
autres
ceux
qui
m'détestent
Ich
bin
wie
die
anderen,
die
mich
hassen
J'espère
qu'ils
s'trompent
Ich
hoffe,
sie
irren
sich
Mes
solutions
leurs
problèmes
Meine
Lösungen,
ihre
Probleme
J'sais
même
pas
d'où
les
larmes
proviennent
Ich
weiß
nicht
mal,
woher
die
Tränen
kommen
A
chaque
fois
que
t'as
les
sourcils
qui
se
froncent
mais
Jedes
Mal,
wenn
du
die
Augenbrauen
zusammenziehst,
aber
Le
sablier
fuit,
tellement
que
j'ai
le
coeur
en
décembre
Die
Sanduhr
läuft
aus,
so
sehr,
dass
mein
Herz
im
Dezember
ist
Le
cendrier
déborde
le
temps
Der
Aschenbecher
quillt
über,
die
Zeit
Prend
les
rêves
et
les
démembre
Nimmt
die
Träume
und
zerstückelt
sie
Et
n'en
laisse
que
des
cendres
Und
lässt
nur
Asche
zurück
Si
je
veux
remonter
la
pente
Wenn
ich
den
Hang
hinauf
will
Il
faudra
d'abord
que
je
la
descende
Muss
ich
ihn
zuerst
hinuntergehen
J'écris
des
bails
qui
rendent
malade
Ich
schreibe
Sachen,
die
krank
machen
Et
j'en
fais
des
chansons
Und
ich
mache
Lieder
daraus
J'sais
pas
pourquoi
à
la
fin
ça
fait
les
plus
jolies
ballades
Ich
weiß
nicht,
warum
das
am
Ende
die
schönsten
Balladen
ergibt
Répand
du
sel
sur
mes
balafres
Streu
Salz
auf
meine
Narben
Et
demain
c'est
mon
cafard
qui
paiera
la
pension
Und
morgen
zahlt
mein
Kater
die
Alimente
Et
j'en
fais
des
chansons
Und
ich
mache
Lieder
daraus
J'sais
pas
pourquoi
à
la
fin
ça
fait
les
plus
jolies
ballades
Ich
weiß
nicht,
warum
das
am
Ende
die
schönsten
Balladen
ergibt
Répand
du
sel
sur
mes
balafres
Streu
Salz
auf
meine
Narben
Et
demain
c'est
mon
cafard
qui
paiera
la
pension
Und
morgen
zahlt
mein
Kater
die
Alimente
T'inquiètes
pas
pour
moi
je
Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich,
ich
Pleure
sur
mes
propres
épaules
Weine
auf
meinen
eigenen
Schultern
J'secoue
la
tête
en
écoutant
mes
propres
ébauches
Ich
schüttle
den
Kopf,
während
ich
meine
eigenen
Entwürfe
höre
Ça
me
fait
sourire
ça
les
traumatise
Das
bringt
mich
zum
Lächeln,
es
traumatisiert
sie
C'est
pas
la
mort
c'est
juste
dommage
Es
ist
nicht
der
Tod,
es
ist
nur
schade
J'fais
des
tableaux
eux
ils
schématisent
Ich
mache
Gemälde,
sie
schematisieren
Poings
serrés
dans
les
poches
quand
j'descends
Baille
Fäuste
geballt
in
den
Taschen,
wenn
ich
Baille
hinuntergehe
À
pieds
vide
comme
le
sac
d'un
cancre
Leer
wie
die
Tasche
eines
Faulenzers
Qu'une
idée
en
tête
dévorer
le
monde
Nur
eine
Idee
im
Kopf,
die
Welt
zu
verschlingen
Ou
qu'il
me
graille
comme
un
chancre
Oder
dass
sie
mich
zerfrisst
wie
ein
Krebsgeschwür
Et
ce
froid
qui
m'traverse
en
vrai
Und
diese
Kälte,
die
mich
durchdringt,
in
Wahrheit
Je
l'aime
bien
au
moins
j'ressens
un
truc
Mag
ich
sie,
wenigstens
fühle
ich
etwas
La
colère
change
jamais
d'adresse
Der
Zorn
ändert
nie
seine
Adresse
C'est
pareil
pour
la
boule
au
ventre
Genauso
wie
das
flaue
Gefühl
im
Magen
J'dis
à
ma
mère
que
je
l'aime
Ich
sage
meiner
Mutter,
dass
ich
sie
liebe
Elle
m'répond
moi
encore
plus
Sie
antwortet,
ich
dich
noch
mehr
J'lui
dis
dis
que
j'suis
triste
Ich
sage
ihr,
sag,
dass
ich
traurig
bin
Et
elle
m'réponds
moi
encore
pire
Und
sie
antwortet,
ich
noch
schlimmer
J'envoie
du
sang
sale
se
faire
pomper
Ich
schicke
schmutziges
Blut,
um
von
meinem
Par
mon
coeur
pur
Reinen
Herzen
gepumpt
zu
werden
La
nostalgie
c'est
une
salope
Die
Nostalgie
ist
eine
Schlampe
Elle
sait
seulement
mentir
mais
Sie
kann
nur
lügen,
aber
J'écris
des
bails
qui
rendent
malade
Ich
schreibe
Sachen,
die
krank
machen
Et
j'en
fais
des
chansons
Und
ich
mache
Lieder
daraus
J'sais
pas
pourquoi
à
la
fin
ça
fait
les
plus
jolies
ballades
Ich
weiß
nicht,
warum
das
am
Ende
die
schönsten
Balladen
ergibt
Répand
du
sel
sur
mes
balafres
Streu
Salz
auf
meine
Narben
Et
demain
c'est
mon
cafard
qui
paiera
la
pension
Und
morgen
zahlt
mein
Kater
die
Alimente
Et
j'en
fais
des
chansons
Und
ich
mache
Lieder
daraus
J'sais
pas
pourquoi
à
la
fin
ça
fait
les
plus
jolies
ballades
Ich
weiß
nicht,
warum
das
am
Ende
die
schönsten
Balladen
ergibt
Répand
du
sel
sur
mes
balafres
Streu
Salz
auf
meine
Narben
Et
demain
c'est
mon
cafard
qui
paiera
la
pension
Und
morgen
zahlt
mein
Kater
die
Alimente
Et
j'en
fais
des
chansons
Und
ich
mache
Lieder
daraus
Et
demain
c'est
mon
cafard
qui
paiera
la
pension
Und
morgen
zahlt
mein
Kater
die
Alimente
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Briac Severe, Capucine Arnaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.