Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
soir,
je
sors
pas
Heute
Abend
gehe
ich
nicht
aus
T'façon
ça
sera
la
même
que
la
veille
Es
wird
sowieso
dasselbe
sein
wie
gestern
Des
fils
de
riches
qui
font
semblant
d'être
pauvres
Söhne
reicher
Leute,
die
so
tun,
als
wären
sie
arm
Qui
voit
pas
qu'ils
font
tous
pareil
Die
nicht
sehen,
dass
sie
alle
dasselbe
machen
Ça
peut
pas
être
nos
joies
Das
können
nicht
unsere
Freuden
sein
T'sais
c'était
pas
nos
peines
Du
weißt,
es
waren
nicht
unsere
Schmerzen
J'espère
que
si
je
brille
assez
les
ombres
vont
disparaitre
Ich
hoffe,
wenn
ich
hell
genug
leuchte,
verschwinden
die
Schatten
Entre
mes
deux
oreilles,
c'est
la
bagarre
(bagarre)
Zwischen
meinen
Ohren
tobt
ein
Kampf
(Kampf)
J'laisse
échapper
un
cri
c'était
la
voix
de
ma
mère
Ich
lasse
einen
Schrei
los,
es
war
die
Stimme
meiner
Mutter
Maison
hantée
y'a
des
squelettes
plein
les
placards
Spukhaus,
Skelette
in
jedem
Schrank
Des
assiettes
qui
se
brisent
contre
le
placo
Teller,
die
an
der
Gipswand
zerschellen
C'est
le
bazar
Es
ist
ein
Chaos
Vie
de
clebs
un
an
m'abime
comme
sept
Hundeleben,
ein
Jahr
macht
mich
fertig
wie
sieben
C'est
quand
que
la
pluie
s'arrête?
Wann
hört
der
Regen
auf?
Ça
tomberait
bien
genre
maintenant
Es
wäre
gut,
wenn
jetzt,
sofort
Trop
déchiré
mes
vêtements
Meine
Kleider
sind
zu
zerrissen
Pour
espérer
éponger
leurs
plaies
(leurs
plaies)
Um
zu
hoffen,
ihre
Wunden
zu
stillen
(ihre
Wunden)
J'ai
peur
d'trouver
l'interrupteur
(pteur)
Ich
habe
Angst,
den
Schalter
zu
finden
(Schalter)
Que
mes
yeux
se
fassent
pas
à
la
lumière
(la
lumière)
Dass
meine
Augen
sich
nicht
an
das
Licht
gewöhnen
(das
Licht)
J'me
pique
j'dis
que
c'est
la
faute
des
roses
Ich
steche
mich,
sage,
es
ist
die
Schuld
der
Rosen
J'invente
un
monstre
j'me
cache
derrière
Ich
erfinde
ein
Monster,
verstecke
mich
dahinter
J'ai
l'mo,
je
l'moral
en
dents
de
scie
Ich
habe
die,
die
Moral
in
Zacken
Mais
j'répète
mon
numéro
Aber
ich
wiederhole
meine
Nummer
Comme
un
éléphant
de
cirque
Wie
ein
Zirkuselefant
Sans
trop
savoir
pourquoi
sans,
sans
trop
savoir
si
j'existe
Ohne
zu
wissen
warum,
ohne
zu
wissen,
ob
ich
existiere
Comme
les
gouttes
font
la
course
sur
la
vitre
Wie
die
Tropfen,
die
auf
der
Scheibe
um
die
Wette
laufen
J'ai
pris
trop
d'élan
un
peu
plus
et
j'faisais
demi
tour
Ich
habe
zu
viel
Schwung
genommen,
ein
bisschen
mehr
und
ich
hätte
umgedreht
J'me
couche,
il
fait
demi
jour,
j'vois
des
ghost
comme
Demi
Moore
Ich
lege
mich
hin,
es
dämmert,
ich
sehe
Geister
wie
Demi
Moore
La
même
colère
depuis
2012,
la
sagesse
parle
à
demi
mot
Derselbe
Zorn
seit
2012,
die
Weisheit
spricht
in
halben
Worten
La
nostalgie
fait
de
jolis
discours
Die
Nostalgie
hält
schöne
Reden
Spectacle,
fin
d'année
Vorstellung,
Jahresende
J'cherche
les
yeux
de
papa,
j'les
trouve
jamais
c'est
comme
ça
chacun
fait
de
son
mieux
(son
mieux)
Ich
suche
Papas
Augen,
ich
finde
sie
nie,
so
ist
das,
jeder
tut
sein
Bestes
(sein
Bestes)
J'cherche
les
yeux
de
papa,
j'les
trouve
jamais
c'est
comme
ça
chacun
fait
de
son
mieux
Ich
suche
Papas
Augen,
ich
finde
sie
nie,
so
ist
das,
jeder
tut
sein
Bestes
J'ai
peur
d'trouver
l'interrupteur
(pteur)
Ich
habe
Angst,
den
Schalter
zu
finden
(Schalter)
Que
mes
yeux
se
fassent
pas
à
la
lumière
(la
lumière)
Dass
meine
Augen
sich
nicht
an
das
Licht
gewöhnen
(das
Licht)
J'me
pique
j'dis
que
c'est
la
faute
des
roses
Ich
steche
mich,
sage,
es
ist
die
Schuld
der
Rosen
J'invente
un
monstre
j'me
cache
derrière
Ich
erfinde
ein
Monster,
verstecke
mich
dahinter
J'ai
peur
d'trouver
l'interrupteur
Ich
habe
Angst,
den
Schalter
zu
finden
Mes
yeux
se
fassent
pas
à
la
lumière
Dass
meine
Augen
sich
nicht
an
das
Licht
gewöhnen
J'me
pique
j'dis
que
c'est
la
faute
des
roses
Ich
steche
mich,
sage,
es
ist
die
Schuld
der
Rosen
J'invente
un
monstre
j'me
cache
derrière
Ich
erfinde
ein
Monster,
verstecke
mich
dahinter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yaniss Addou, Capucine Arnaud, Louis Marguier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.