Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can't Get There from Here (Parking Lot, Pt. 2) [Live]
Von hier aus kommen wir nicht dorthin (Parkplatz, Teil 2) [Live]
I
pulled
the
letter
from
my
pocket
Ich
zog
den
Brief
aus
meiner
Tasche
You
closed
your
door
and
I
said,
"Lock
it."
Du
schlossest
deine
Tür
und
ich
sagte:
„Schließ
ab.“
I
wanna
say
to
you,
I've
sincerely
thought
this
out
Ich
will
dir
sagen,
ich
habe
das
aufrichtig
durchdacht
I
felt
the
need
to
use
this
paper
Ich
spürte
das
Bedürfnis,
dieses
Papier
zu
benutzen
To
list
the
things
that
tend
to
taper
off
Um
die
Dinge
aufzulisten,
die
dazu
neigen,
auszulaufen
Like
conversations
we
complete
under
our
breath
Wie
Gespräche,
die
wir
unter
unserem
Atem
beenden
When
it
hurts
so
bad
Wenn
es
so
weh
tut
And
we
act
like
nothing's
wrong
Und
wir
tun,
als
wäre
nichts
falsch
Are
the
little
things
enough
to
break
this
off?
Sind
die
kleinen
Dinge
genug,
um
das
hier
zu
beenden?
When
the
sun,
it
goes
down
on
a
parking
lot
Wenn
die
Sonne
auf
einem
Parkplatz
untergeht
Do
you
run?
Do
you
fight?
Do
you
not
Läufst
du
weg?
Kämpfst
du?
Tust
du
es
nicht?
Settle
down
or
can
we
still
connect
the
dots?
Beruhigst
du
dich,
oder
können
wir
die
Punkte
noch
verbinden?
Cause
we
ain't
gonna
get
there
from
here
Denn
wir
werden
von
hier
aus
nicht
dorthin
kommen
I
give
you
time
to
crack
your
window
Ich
gebe
dir
Zeit,
dein
Fenster
einen
Spalt
zu
öffnen
Adjust
your
cap,
the
big
crescendo
Deine
Mütze
zurechtrücken,
das
große
Crescendo
I'm
waiting
for
an
anything
to
let
me
know
your
stance
Ich
warte
auf
irgendetwas,
das
mir
deine
Haltung
verrät
And
you
look
over
with
those
shadowed
eyes
Und
du
schaust
herüber
mit
diesen
beschatteten
Augen
And
the
windows
fog
as
you
try
and
size
it
up
Und
die
Fenster
beschlagen,
während
du
versuchst,
es
einzuschätzen
Is
this
the
end?
Is
this
the
place
where
nothing
lives?
Ist
das
das
Ende?
Ist
das
der
Ort,
an
dem
nichts
lebt?
When
it
hurts
so
bad
Wenn
es
so
weh
tut
Is
the
damamge
just
too
strong?
Ist
der
Schaden
einfach
zu
groß?
Should
it
really
be
this
hard
to
move
along?
Sollte
es
wirklich
so
schwer
sein,
weiterzumachen?
When
the
sun,
it
goes
down
on
a
parking
lot
Wenn
die
Sonne
auf
einem
Parkplatz
untergeht
Do
you
run?
Do
you
fight?
Do
you
not
Läufst
du
weg?
Kämpfst
du?
Tust
du
es
nicht?
Settle
down
or
can
we
still
connect
the
dots?
Beruhigst
du
dich,
oder
können
wir
die
Punkte
noch
verbinden?
Cause
we
ain't
gonna
get
there
from
here
Denn
wir
werden
von
hier
aus
nicht
dorthin
kommen
When
it
hurts
so
bad
Wenn
es
so
weh
tut
Are
we
right
where
we
belong?
Sind
wir
genau
da,
wo
wir
hingehören?
When
it
hurts
so
bad,
so
bad
Wenn
es
so
weh
tut,
so
weh
When
the
sun,
it
goes
down
on
a
parking
lot
Wenn
die
Sonne
auf
einem
Parkplatz
untergeht
Do
you
run?
Do
you
fight?
Do
you
not
Läufst
du
weg?
Kämpfst
du?
Tust
du
es
nicht?
Settle
down
or
can
we
still
connect
the
dots?
Beruhigst
du
dich,
oder
können
wir
die
Punkte
noch
verbinden?
Cause
we
ain't
gonna
get
there
from
here
Denn
wir
werden
von
hier
aus
nicht
dorthin
kommen
We
ain't
gonna
get
there
Wir
werden
nicht
dorthin
kommen
We
ain't
gonna
get
there,
not
from
here
Wir
werden
nicht
dorthin
kommen,
nicht
von
hier
aus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Heather Mitchell, Jeremy Mitchell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.