Aspova - düşman ettin - перевод текста песни на русский

düşman ettin - Aspovaперевод на русский




düşman ettin
врагом сделала
Darmadağın bu halin ne?
Что это за разбитое состояние твоё?
Kalktım son güç mecalimle
Поднялся я последнею силой,
Gitti sormadan narince
Ушла, не спросив осторожно,
Çektim cezamı vebaliyle
Принял расплату с грехом пополам.
Çekti altı tüp kan iğne
Шесть трубок крови выпила игла,
Teslim oldum e haliyle
Сдался я что поделать, судьба.
Ya hurdasın ya hile
Или лом ты, или обман,
Beni düşman ettin ahaliyle
Сделала врагом меня для людей ты.
Nasıl geçti hayat kötü sonlu roman gibi
Как жизнь прошла рваный роман с плохим концом,
Bazı hikayeleri içinde olan bilir
Кто в этих историях был, тот поймёт.
Bu dünya Neşet baba'dan yanık bi türkü gibi
Мир этот под Нешет-бабу жалобный напев,
Ne kadar yaran varsa o kadar yalan gelir
Чем больше ран тем лживей слова расцвет.
Bazen de zaman gelir iyi tamam geçti dersin
Время придёт скажешь: "Прошло, всё хорошо",
Sevdiğini alır gider sağlam bi tokat yersin
Любимую заберут получишь пощёчину.
Unutulur zannedersin tozlu bir roman gibi
Забудешь, думаешь пыльный роман на полке,
O kitap biraz derin, o kitap hayat dersi
Но книга глубже это уроки судьбы.
Gülünce, üzüntümüzün kapattık üstünü
Смеясь, прикрывали мы грусть пеленой,
Sonra bazı insanlar seni gülmeye küstürür
Но некоторые смех отравят твой.
Usturuplu sevdim seni geçmişimden desturum
Любил тебя чинно с прошлым порвав,
Yüzün yoktu senin bana defoldun yüz bulup
Лица не видно нашёл ты лицо и пропал.
Bana böyle öğrettiler eğilmeden düz durun
"Гордо стой, не гнись" так учили меня,
Gitmek için niyetliysen kal diyemem üzgünüm
Уйдёшь не стану молить, прости.
Eteğinde püskülüm saçın elime süs gülüm
Кисти в руках от твоей бахромы,
Ben sana çıkmayan bütün yollara küskünüm
Я зол на все пути, что к тебе не ведут.
Darmadağın bu halin ne?
Что это за разбитое состояние твоё?
Kalktım son güç mecalimle
Поднялся я последнею силой,
Gitti sormadan narince
Ушла, не спросив осторожно,
Çektim cezamı vebaliyle
Принял расплату с грехом пополам.
Çekti altı tüp kan iğne
Шесть трубок крови выпила игла,
Teslim oldum e haliyle
Сдался я что поделать, судьба.
Ya hurdasın ya hile
Или лом ты, или обман,
Beni düşman ettin ahaliyle
Сделала врагом меня для людей ты.
Bu hayatı savrulduğu yere kadar savurdum
Жизнь эту крутил, пока вихрь не унёс,
Doğru bildiklerim vardı sonuna dek savundum
За правду стоял до конца, до слёз.
Sen uyanma diye kulağında susan davuldum ben
Я был глухим барабаном у твоего уха,
Kendimden vazgeçip senin varlığınla avundum
Себя потерял, тенью твоей живя.
Ne kadar gürültülüyse o kadar sesin çıktı
Чем громче крик тем меньше слов,
Ben bu kaos ortasında ben sesimi kesip çıktım
Я ж в этом хауме притих, ушёл.
Sabır taşım sanki hedef tahtanız gibiydi
Терпение моё ваша мишень была,
Hayatıma her gelen hiç acımadan çekip sıktı
Каждый в жизнь мою палил, не целясь.
Sahile dönük yüzüm dalgalarla konuştum
К морю лицом обращён с волнами говорил,
Küçük bir kayıktım fakat ben gemilerle boğuştum
Лодчонкой был, но с флотами бился.
Yürüdüm yol aldım ve okyanusa doluştum
Шёл вперёд, в океан устремился,
Sonunda kayık battı, bense boğuluyorum sonuç bu
Теперь тону лодка на дне, вот итог.
Karşı kıyıdan görünen ışıklardan saftın
С берега дальнего светил ты обманчив свет,
Gece yakın davranırdın, gündüzken uzaktın
Ночью ближе, днём словно нет.
Çok hızlı gittin Aspo, yoldan saptın dedi
"Слишком рванул, Аспо, свернул с пути"
Bilmiyordu, direksiyonu bıraktım
Не знали они я руль отпустил.
Darmadağın bu halin ne?
Что это за разбитое состояние твоё?
Kalktım son güç mecalimle
Поднялся я последнею силой,
Gitti sormadan narince
Ушла, не спросив осторожно,
Çektim cezamı vebaliyle
Принял расплату с грехом пополам.
Çekti altı tüp kan iğne
Шесть трубок крови выпила игла,
Teslim oldum e haliyle
Сдался я что поделать, судьба.
Ya hurdasın ya hile
Или лом ты, или обман,
Beni düşman ettin ahaliyle
Сделала врагом меня для людей ты.





Авторы: Muhammed Kılıçaslan

Aspova - Çığlık Senfonisi 2
Альбом
Çığlık Senfonisi 2
дата релиза
15-12-2023



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.