Текст и перевод песни Aspova feat. Hayki - Tarih
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Tarih
yazcam."
derken
tosladım
hep
bariyere
Говоря:
"Я
напишу
историю",
всё
время
врезался
в
барьеры.
Çarptığım
duvarlar
yansır-yansır
kariyere
Стены,
в
которые
я
врезался,
отражаются,
отражаются
на
карьере.
"Yazım-turam
belli,
belli."
dedim,
yaz
bir
yere
"Мой
почерк
ясен,
ясен",
- сказал
я,
запиши
куда-нибудь.
Yaz
bir
yere,
yaz,
yaz
bir
yere
Запиши
куда-нибудь,
запиши,
запиши
куда-нибудь.
"Tarih
yazcam."
derken
tosladım
hep
bariyere
Говоря:
"Я
напишу
историю",
всё
время
врезался
в
барьеры.
Çarptığım
duvarlar
yansır-yansır
kariyere
Стены,
в
которые
я
врезался,
отражаются,
отражаются
на
карьере.
"Yazım-turam
belli,
belli."
dedim,
yaz
bir
yere
"Мой
почерк
ясен,
ясен",
- сказал
я,
запиши
куда-нибудь.
Yaz
bir
yere,
yaz,
yaz
bir
yere
Запиши
куда-нибудь,
запиши,
запиши
куда-нибудь.
Kapşonu
çek,
sonra
sokağa
çık,
sonra
kapşonu
çek
(çek)
Надень
капюшон,
затем
выйди
на
улицу,
затем
надень
капюшон
(надень).
Havada
kara
bulutlar
olursa
keyfime
keyf
(ey)
Если
в
небе
тёмные
тучи,
то
мне
хорошо
(эй).
Cebimizde
sinyale
çıkmışız
gemimizde
В
наших
карманах
сигнал,
мы
на
нашем
корабле.
Kulaklarımda
hep
Old-School
Rap
В
моих
ушах
всегда
Old-School
Rap.
Genellikle
de
Hayki,
Da
Poet
Обычно
Hayki,
Da
Poet.
Ne
günlere
geldin
Aspova
В
какие
дни
ты
попал,
Aspova.
Bu
günler
hayalin
Aspova
Эти
дни
- твоя
мечта,
Aspova.
Çalış,
çalış,
çalış,
çalış
dur
Работай,
работай,
работай,
работай
без
остановки.
Karış,
karış,
karış,
karış
gez
Броди,
броди,
броди,
броди
повсюду.
Harıl,
harıl
çalışkanım
pek
Я
очень,
очень
трудолюбивый.
Sona
kalan
dona
kalır
hep
Последнему
оставшемуся
всегда
достаётся
всё.
Para-mara
değil
dilimde
Деньги-шменьги
не
на
моём
языке.
Bi'
gün
gelir
yeriz
birlikte
Однажды
мы
будем
есть
вместе.
Yarınlarım
var
bu
yüzden
(bu
yüzden)
У
меня
есть
будущее,
поэтому
(поэтому).
Elbet
ol'caktı
pürüzler
(pürüzler)
Конечно,
будут
шероховатости
(шероховатости).
Çocuk
gibi
artık
üzmez
beni
Падения
меня
больше
не
расстраивают,
как
ребёнка.
Düşmek
üzmez,
kalkarım
lan
küsmem
hiçbir
şeye
Падения
не
расстраивают,
я
встану,
чёрт
возьми,
я
ни
на
что
не
обижусь.
Artık
sahte
olan
yüzler
(yüzler)
Теперь
фальшивые
лица
(лица).
Bilmediğim
derinlikte
yüzmem
(yüzmem)
Я
не
плаваю
на
неизвестной
глубине
(не
плаваю).
Yokuşu
görmez,
ona
"düz"
der
Не
видит
подъёма,
называет
его
"ровным".
Sonra:
"Aspo,
lüftfen."
Затем:
"Aspo,
пожалуйста".
Az
ve
öz,
tam
da
bu
yüzden
Кратко
и
по
сути,
именно
поэтому.
"Tarih
yazcam."
derken
tosladım
hep
bariyere
Говоря:
"Я
напишу
историю",
всё
время
врезался
в
барьеры.
Çarptığım
duvarlar
yansır-yansır
kariyere
Стены,
в
которые
я
врезался,
отражаются,
отражаются
на
карьере.
"Yazım-turam
belli,
belli."
dedim,
yaz
bir
yere
"Мой
почерк
ясен,
ясен",
- сказал
я,
запиши
куда-нибудь.
Yaz
bir
yere,
yaz,
yaz
bir
yere
Запиши
куда-нибудь,
запиши,
запиши
куда-нибудь.
"Tarih
yazcam."
derken
tosladım
hep
bariyere
Говоря:
"Я
напишу
историю",
всё
время
врезался
в
барьеры.
Çarptığım
duvarlar
yansır-yansır
kariyere
Стены,
в
которые
я
врезался,
отражаются,
отражаются
на
карьере.
"Yazım-turam
belli,
belli."
dedim,
yaz
bir
yere
"Мой
почерк
ясен,
ясен",
- сказал
я,
запиши
куда-нибудь.
Yaz
bir
yere,
yaz,
yaz
bir
yere
Запиши
куда-нибудь,
запиши,
запиши
куда-нибудь.
Elinden
geleni
yap
(yap)
Сделай
всё,
что
в
твоих
силах
(сделай).
Elinden
geleni
yap
(yap)
Сделай
всё,
что
в
твоих
силах
(сделай).
Bu
kentin
bütün
fakir
çocuklarıyla
zirveye
tırmanıca'z
Мы
поднимемся
на
вершину
со
всеми
бедными
детьми
этого
города.
Dediler:
"Hepsi
rüya."
(ya)
Они
сказали:
"Всё
это
сон"
(да).
Dediler:
"Hepsi
rüya."
(ya)
Они
сказали:
"Всё
это
сон"
(да).
Onlara
gerçeği
parayla
satıp,
keyifden
öksürüce'm
Я
продам
им
реальность
за
деньги
и
буду
кашлять
от
удовольствия.
Atari'deki
çocuk,
istasyondaki
sucu
Ребёнок
в
игровом
зале,
продавец
воды
на
вокзале.
Bizim
mahallede
boyacı
Маляр
в
нашем
районе.
Karakolun
önünde
tokacı
Сапожник
перед
полицейским
участком.
Tek
oyuncağım
topaçım
Моя
единственная
игрушка
- волчок.
Kirliyim
ve
çok
açım
Я
грязный
и
очень
голодный.
Sen
ağlama
anacım
Не
плачь,
мама.
Dilemem
havaya
el
açıp
(ov)
Я
не
буду
просить,
подняв
руки
к
небу
(оу).
Kendi
omzuma
çıkınca
yükselirim
Я
поднимусь,
когда
встану
на
собственные
плечи.
Kalırsam
olduğum
gibi
alamam
almam
gerekeni
Если
я
останусь
таким,
какой
я
есть,
я
не
получу
то,
что
должен
получить.
Unutma
ustamın
tokadına
sarılıp
uyuduğum
o
geceleri
Не
забывай
те
ночи,
когда
я
засыпал,
обняв
пощёчину
своего
мастера.
Kendimi
kitleyip
tuvalete
"Delirmedim."
diye
heceledim
Заперевшись
в
туалете,
я
по
буквам
произносил:
"Я
не
сошёл
с
ума".
Sokakta,
okulda,
işte
şiddet
Насилие
на
улице,
в
школе,
на
работе.
Sistemi
sikece'm
ille
Я
обязательно
трахну
эту
систему.
Büyütüp
yüzümde
bi'
kilo
kirle,
içim
doldu
kinle
Вырастив
на
лице
килограмм
грязи,
я
наполнился
ненавистью.
Sanırım
sonu
cinnet
Полагаю,
конец
- это
безумие.
Karala
duvarı
deftere
iyileş
Черкай
по
стене,
пиши
в
тетради,
исцеляйся.
Beni
bi'
numara
illet
Я
- болезнь
номер
один.
Mut-mutlusun
ama
bana
gülme
Ты
счастлив,
но
мне
не
смейся.
"Tarih
yazcam."
derken
tosladım
hep
bariyere
Говоря:
"Я
напишу
историю",
всё
время
врезался
в
барьеры.
Çarptığım
duvarlar
yansır-yansır
kariyere
Стены,
в
которые
я
врезался,
отражаются,
отражаются
на
карьере.
"Yazım-turam
belli,
belli."
dedim,
yaz
bir
yere
"Мой
почерк
ясен,
ясен",
- сказал
я,
запиши
куда-нибудь.
Yaz
bir
yere,
yaz,
yaz
bir
yere
Запиши
куда-нибудь,
запиши,
запиши
куда-нибудь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VEDAT OZKAN TURGAY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.