Aspova - 110 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Aspova - 110




Semtimin ayanları yine köşe başında
Мой район снова за углом
Piercing yok belki ama yarabandı kaşında
Нет пирсинга, может, и нет, но у тебя на брови.
Sandığının aksine herkes ekmek aşında
Вопреки тому, что ты думаешь, все едят хлеб
Bilmediğin şeyler var, bilmedikleriniz var
Есть вещи, которые вы не знаете, есть вещи, которые вы не знаете
Gangster değil hepsi annesinin yanında
Гангстер не все рядом с матерью
Öyle büyüktü sokak yiğitlik var kanında
Так велика была улица доблесть у тебя в крови
Kavgalar çıkar bazen kimse kimseye darılmaz
Иногда никто не обижается.
Bilmediğin şeyler var, bilmedikleriniz var
Есть вещи, которые вы не знаете, есть вещи, которые вы не знаете
Babasını kaybeden komşularım var
У меня есть соседи, которые потеряли отца
Ağıtlar var tüm hatıralarım derinde
Есть плач, все мои воспоминания глубоки.
Sokak o gün herkes eder geldiğinde
Когда улица приходит каждый должен в тот день
Selalar vedalar; hep beraber gidilcek!
Салалы Веды; все вместе!
Verilcek selamlar semt bizimle
Приветствия с нами
Hesapla kira var, sonra sırtın ter içinde
Рассчитать арендную плату, а потом спина потеет
Aptal beyin anlamaz sana göre aramızda farklar var
Глупый мозг не поймет, что между нами есть различия. декадентский мозг.
Tek fark senin paran var ya da lüks bir apartman
Единственное различие заключается в том, что у вас есть деньги или роскошная квартира
Para bol tabi rahatlar, tek hobileri geceleri dağıtmak
Расслабляются при условии много денег, только хобби, чтобы рассеять по ночам
Bi' partide kolunda bi'kaltak (ey!) gidip kendi non stop
На вечеринке Би-би-си в руке Би-альтак (о! пойти и сделать свой собственный нон-стоп )
Fakir edebiyatı asla! sadece bize ekmek size pasta
Бедная литература никогда! просто дайте нам хлеб вам торт
Zoruna gitmesin ama;
Пусть это будет не сложно, но;
(hook)
(hook)
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызови пожарную машину, все сгорело, все сгорело.
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызови пожарную машину, все сгорело, все сгорело.
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызови пожарную машину, все сгорело, все сгорело.
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызови пожарную машину, все сгорело, все сгорело.
Itfaiyeyi çağır her yer yandı itfaiyeyi çağır herkes yandı
Вызови пожарную службу. вызови пожарную.
Itfaiyeyi çağır ortam yandı itfaiyeyi çağır ya-ya-yangın yangın!
Вызови пожарную машину! вызови пожарную машину!
Varoş dediğin yerler asıl şehirlerdir
Пригороды-это настоящие города
Biz doğuştan sokaktaydık baya savaş verdik
Мы с рождения были на улице, мы сражались.
Semte kimyasal girdi birkaçımız zehirlendi
В район попали химические вещества, несколько из нас отравились
Gizlediğin şeyler var, bilmedikleriniz var
Есть вещи, которые вы скрываете, есть вещи, которые вы не знаете
Isteseydi polis hemen temizlerdi
Если бы он захотел, полиция бы его убрала.
Çünkü her köşenin paşında bi mavi fort gezerdi
Потому что он ходил по синему форту на каждом углу.
Bazen işçi amcalarla kaldırım dizerdik (evet)
Иногда мы строили тротуар с рабочими дядями (да)
Pislettiğimiz üstler var hissettiklerimiz var
Есть вершины, которые мы испортили, есть то, что мы чувствуем
Hatta su satardık pazar yerlerinde
Даже на воскресеньях мы продавали воду
Zaman geçti hatıralarım derinde
Прошло время, мои воспоминания глубоко
Olmak varsa ünlü eğer kaderimde
Быть знаменитым, если вы в моей судьбе
Sokak aspova olsam bile hep dilimde
Улица аспова
Yerim hep bilincek bağcılar ve çevresinde
# Перенаправление Бондаренко, Александр Иванович
Müzikle birlikte
Вместе с музыкой
Tüm junkieler bizimle, sevincez hep beraber
Все наркоманы с нами, радость все вместе
Not et bunu yaz, neticede hepimiz yok olucaz!
Запишите это, и мы все исчезнем!
Yara dolu vücudumda, hiçbiri bilmez ama konuşurlar
В моем теле, полном шрамов, никто не знает, но они говорят
Makinem hep baş ucumda seni gidi kaltak
Моя машина всегда на моей голове, ты сука
Bana ne pahalı pabucundan senin aga
Мне какая дорогая башмачок твоя ага
Yaşamaya çalışıyon hep ucunda, hepsinin sonucunda
Старайтесь жить всегда на кончике, в результате всего этого
(itfaiyeyi çağıralım)
(давайте вызовем пожарную службу)
(hook)
(hook)
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызови пожарную машину, все сгорело, все сгорело.
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызови пожарную машину, все сгорело, все сгорело.
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызови пожарную машину, все сгорело, все сгорело.
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызови пожарную машину, все сгорело, все сгорело.





Авторы: muhammed kılıçaslan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.