Aspova - 110 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Aspova - 110




110
110
Semtimin ayanları yine köşe başında
Пацаны с моего района опять на углу тусуются,
Piercing yok belki ama yarabandı kaşında
Пирсинга нет, может быть, но на брови пластырь красуется.
Sandığının aksine herkes ekmek aşında
Вопреки твоим мыслям, все зарабатывают на хлеб,
Bilmediğin şeyler var, bilmedikleriniz var
Есть вещи, о которых ты не знаешь, о которых вы не знаете.
Gangster değil hepsi annesinin yanında
Не гангстеры они, все под крылом у матерей,
Öyle büyüktü sokak yiğitlik var kanında
Улица так воспитала, в крови у них быть смелей.
Kavgalar çıkar bazen kimse kimseye darılmaz
Драки бывают, конечно, но никто долго не злится,
Bilmediğin şeyler var, bilmedikleriniz var
Есть вещи, о которых ты не знаешь, о которых вы не знаете.
Babasını kaybeden komşularım var
Есть у меня соседи, кто отцов потерял,
Ağıtlar var tüm hatıralarım derinde
Плач стоит, все воспоминания глубоко в душе запрятал.
Sokak o gün herkes eder geldiğinde
Вся улица собирается в тот день, когда приходит беда,
Selalar vedalar; hep beraber gidilcek!
Молитвы, прощания; все вместе пойдём туда.
Verilcek selamlar semt bizimle
Поклонимся, район с нами,
Hesapla kira var, sonra sırtın ter içinde
Считай, аренда, потом спина вся в поту.
Aptal beyin anlamaz sana göre aramızda farklar var
Глупая башка не поймёт, думаешь, между нами есть разница,
Tek fark senin paran var ya da lüks bir apartman
Единственное отличие у тебя есть бабки или роскошная квартира.
Para bol tabi rahatlar, tek hobileri geceleri dağıtmak
Денег много, конечно, расслабленно, единственное хобби ночи напролёт кутить.
Bi' partide kolunda bi'kaltak (ey!) gidip kendi non stop
На вечеринке какая-то сучка под ручку (эй!), и дальше в свой нон-стоп,
Fakir edebiyatı asla! sadece bize ekmek size pasta
Бедняка изображаю? Никогда! Просто нам хлеб, а вам пирожные.
Zoruna gitmesin ama;
Пусть тебя это не задевает, но:
(hook)
(припев)
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызывайте пожарных, всё горит, всё горит,
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызывайте пожарных, всё горит, всё горит,
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызывайте пожарных, всё горит, всё горит,
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызывайте пожарных, всё горит, всё горит,
Itfaiyeyi çağır her yer yandı itfaiyeyi çağır herkes yandı
Вызывайте пожарных, всё горит, вызывайте пожарных, все горят,
Itfaiyeyi çağır ortam yandı itfaiyeyi çağır ya-ya-yangın yangın!
Вызывайте пожарных, всё вокруг горит, вызывайте пожарных, по-по-жар, пожар!
Varoş dediğin yerler asıl şehirlerdir
Трущобы это настоящие города,
Biz doğuştan sokaktaydık baya savaş verdik
Мы с рождения на улице, много сражений прошли.
Semte kimyasal girdi birkaçımız zehirlendi
В район пришла химия, некоторые из нас отравились,
Gizlediğin şeyler var, bilmedikleriniz var
Есть вещи, которые ты скрываешь, о которых вы не знаете.
Isteseydi polis hemen temizlerdi
Если бы полиция захотела, сразу бы всё зачистила,
Çünkü her köşenin paşında bi mavi fort gezerdi
Потому что на каждом углу синий форд кружил.
Bazen işçi amcalarla kaldırım dizerdik (evet)
Иногда с работягами-дядьками тротуары укладывали (да),
Pislettiğimiz üstler var hissettiklerimiz var
Есть испачканная одежда, есть то, что мы чувствовали.
Hatta su satardık pazar yerlerinde
Даже воду продавали на рынках,
Zaman geçti hatıralarım derinde
Время прошло, воспоминания глубоко в душе.
Olmak varsa ünlü eğer kaderimde
Если суждено стать знаменитым,
Sokak aspova olsam bile hep dilimde
Улица всегда будет на языке, даже если стану Асповой.
Yerim hep bilincek bağcılar ve çevresinde
Моё место всегда будет в Багджиларе и окрестностях,
Müzikle birlikte
Вместе с музыкой,
Tüm junkieler bizimle, sevincez hep beraber
Все наркоманы с нами, будем радоваться вместе.
Not et bunu yaz, neticede hepimiz yok olucaz!
Запиши это, в конце концов, все мы исчезнем!
Yara dolu vücudumda, hiçbiri bilmez ama konuşurlar
Моё тело покрыто шрамами, никто не знает, но все болтают,
Makinem hep baş ucumda seni gidi kaltak
Мой инструмент всегда под рукой, да пошла ты, стерва.
Bana ne pahalı pabucundan senin aga
Мне плевать на твои дорогие туфли, братан,
Yaşamaya çalışıyon hep ucunda, hepsinin sonucunda
Ты пытаешься жить на краю, и всё это кончится одним.
(itfaiyeyi çağıralım)
(вызывайте пожарных)
(hook)
(припев)
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызывайте пожарных, всё горит, всё горит,
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызывайте пожарных, всё горит, всё горит,
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызывайте пожарных, всё горит, всё горит,
Itfaiyeyi çağır her yer yandı, her yer yandı
Вызывайте пожарных, всё горит, всё горит,





Авторы: muhammed kılıçaslan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.