Текст и перевод песни Aspova - 110
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semtimin
ayanları
yine
köşe
başında
Пацаны
с
моего
района
опять
на
углу
тусуются,
Piercing
yok
belki
ama
yarabandı
kaşında
Пирсинга
нет,
может
быть,
но
на
брови
пластырь
красуется.
Sandığının
aksine
herkes
ekmek
aşında
Вопреки
твоим
мыслям,
все
зарабатывают
на
хлеб,
Bilmediğin
şeyler
var,
bilmedikleriniz
var
Есть
вещи,
о
которых
ты
не
знаешь,
о
которых
вы
не
знаете.
Gangster
değil
hepsi
annesinin
yanında
Не
гангстеры
они,
все
под
крылом
у
матерей,
Öyle
büyüktü
sokak
yiğitlik
var
kanında
Улица
так
воспитала,
в
крови
у
них
— быть
смелей.
Kavgalar
çıkar
bazen
kimse
kimseye
darılmaz
Драки
бывают,
конечно,
но
никто
долго
не
злится,
Bilmediğin
şeyler
var,
bilmedikleriniz
var
Есть
вещи,
о
которых
ты
не
знаешь,
о
которых
вы
не
знаете.
Babasını
kaybeden
komşularım
var
Есть
у
меня
соседи,
кто
отцов
потерял,
Ağıtlar
var
tüm
hatıralarım
derinde
Плач
стоит,
все
воспоминания
глубоко
в
душе
запрятал.
Sokak
o
gün
herkes
eder
geldiğinde
Вся
улица
собирается
в
тот
день,
когда
приходит
беда,
Selalar
vedalar;
hep
beraber
gidilcek!
Молитвы,
прощания;
все
вместе
пойдём
туда.
Verilcek
selamlar
semt
bizimle
Поклонимся,
район
с
нами,
Hesapla
kira
var,
sonra
sırtın
ter
içinde
Считай,
аренда,
потом
спина
вся
в
поту.
Aptal
beyin
anlamaz
sana
göre
aramızda
farklar
var
Глупая
башка
не
поймёт,
думаешь,
между
нами
есть
разница,
Tek
fark
senin
paran
var
ya
da
lüks
bir
apartman
Единственное
отличие
— у
тебя
есть
бабки
или
роскошная
квартира.
Para
bol
tabi
rahatlar,
tek
hobileri
geceleri
dağıtmak
Денег
много,
конечно,
расслабленно,
единственное
хобби
— ночи
напролёт
кутить.
Bi'
partide
kolunda
bi'kaltak
(ey!)
gidip
kendi
non
stop
На
вечеринке
какая-то
сучка
под
ручку
(эй!),
и
дальше
в
свой
нон-стоп,
Fakir
edebiyatı
mı
asla!
sadece
bize
ekmek
size
pasta
Бедняка
изображаю?
Никогда!
Просто
нам
— хлеб,
а
вам
— пирожные.
Zoruna
gitmesin
ama;
Пусть
тебя
это
не
задевает,
но:
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызывайте
пожарных,
всё
горит,
всё
горит,
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызывайте
пожарных,
всё
горит,
всё
горит,
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызывайте
пожарных,
всё
горит,
всё
горит,
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызывайте
пожарных,
всё
горит,
всё
горит,
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı
itfaiyeyi
çağır
herkes
yandı
Вызывайте
пожарных,
всё
горит,
вызывайте
пожарных,
все
горят,
Itfaiyeyi
çağır
ortam
yandı
itfaiyeyi
çağır
ya-ya-yangın
yangın!
Вызывайте
пожарных,
всё
вокруг
горит,
вызывайте
пожарных,
по-по-жар,
пожар!
Varoş
dediğin
yerler
asıl
şehirlerdir
Трущобы
— это
настоящие
города,
Biz
doğuştan
sokaktaydık
baya
savaş
verdik
Мы
с
рождения
на
улице,
много
сражений
прошли.
Semte
kimyasal
girdi
birkaçımız
zehirlendi
В
район
пришла
химия,
некоторые
из
нас
отравились,
Gizlediğin
şeyler
var,
bilmedikleriniz
var
Есть
вещи,
которые
ты
скрываешь,
о
которых
вы
не
знаете.
Isteseydi
polis
hemen
temizlerdi
Если
бы
полиция
захотела,
сразу
бы
всё
зачистила,
Çünkü
her
köşenin
paşında
bi
mavi
fort
gezerdi
Потому
что
на
каждом
углу
синий
форд
кружил.
Bazen
işçi
amcalarla
kaldırım
dizerdik
(evet)
Иногда
с
работягами-дядьками
тротуары
укладывали
(да),
Pislettiğimiz
üstler
var
hissettiklerimiz
var
Есть
испачканная
одежда,
есть
то,
что
мы
чувствовали.
Hatta
su
satardık
pazar
yerlerinde
Даже
воду
продавали
на
рынках,
Zaman
geçti
hatıralarım
derinde
Время
прошло,
воспоминания
глубоко
в
душе.
Olmak
varsa
ünlü
eğer
kaderimde
Если
суждено
стать
знаменитым,
Sokak
aspova
olsam
bile
hep
dilimde
Улица
всегда
будет
на
языке,
даже
если
стану
Асповой.
Yerim
hep
bilincek
bağcılar
ve
çevresinde
Моё
место
всегда
будет
в
Багджиларе
и
окрестностях,
Müzikle
birlikte
Вместе
с
музыкой,
Tüm
junkieler
bizimle,
sevincez
hep
beraber
Все
наркоманы
с
нами,
будем
радоваться
вместе.
Not
et
bunu
yaz,
neticede
hepimiz
yok
olucaz!
Запиши
это,
в
конце
концов,
все
мы
исчезнем!
Yara
dolu
vücudumda,
hiçbiri
bilmez
ama
konuşurlar
Моё
тело
покрыто
шрамами,
никто
не
знает,
но
все
болтают,
Makinem
hep
baş
ucumda
seni
gidi
kaltak
Мой
инструмент
всегда
под
рукой,
да
пошла
ты,
стерва.
Bana
ne
pahalı
pabucundan
senin
aga
Мне
плевать
на
твои
дорогие
туфли,
братан,
Yaşamaya
çalışıyon
hep
ucunda,
hepsinin
sonucunda
Ты
пытаешься
жить
на
краю,
и
всё
это
кончится
одним.
(itfaiyeyi
çağıralım)
(вызывайте
пожарных)
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызывайте
пожарных,
всё
горит,
всё
горит,
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызывайте
пожарных,
всё
горит,
всё
горит,
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызывайте
пожарных,
всё
горит,
всё
горит,
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызывайте
пожарных,
всё
горит,
всё
горит,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: muhammed kılıçaslan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.