Текст и перевод песни Aspova - Bir Sigara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi'
sigara
yak
geceye
Закурить
в
ночь
Çek
dumanı,
tut
ciğerinde
(çek)
Чешский
дым,
держите
его
в
легких
(чешский)
Kanına
karışacak
(ey),
nefesim
daralacak
Я
буду
смешиваться
с
твоей
кровью
(о),
мое
дыхание
будет
узким
Giderek
daha
da
ileriye
Все
больше
и
больше
вперед
Bu
illet
sokağa
bir
hediye
Эта
болезнь-подарок
на
улицу
"Tek
tek
ölücez!"
diye,
diye
"Мы
умрем
один
за
другим!"он,
она
Bekle,
sonunu
bekle,
sonunu
bekle
Подождите,
дождитесь
конца,
дождитесь
конца
Bi'
sigara
yak
geceye
Закурить
в
ночь
Çek
dumanı,
tut
ciğerinde
(çek)
Чешский
дым,
держите
его
в
легких
(чешский)
Kanına
karışacak
(ey),
nefesim
daralacak
Я
буду
смешиваться
с
твоей
кровью
(о),
мое
дыхание
будет
узким
Giderek
daha
da
ileriye
Все
больше
и
больше
вперед
Bu
illet
sokağa
bir
hediye
Эта
болезнь-подарок
на
улицу
"Tek
tek
ölücez!"
diye,
diye
"Мы
умрем
один
за
другим!"он,
она
Bekle,
sonunu
bekle,
sonunu
bekle
Подождите,
дождитесь
конца,
дождитесь
конца
(Sonunu
bekle,
sonunu
bekle
(Дождитесь
конца,
дождитесь
конца
Bi'
sigara
daha
yak
Зажигай
еще
сигарету
Bi'
sigara
yak
Bi'
Як
сигарет
Bi'
sigara
daha
yak
Зажигай
еще
сигарету
Bi'
sigara
yak)
Bi'
Як
сигарет)
Sigarayı
ver,
bu
benim
intiharım
(intiharım)
Бросьте
курить,
это
мое
самоубийство
(самоубийство)
Son
kararım,
çek
paf-küf
doldur
ciğerlerinde
Мое
окончательное
решение-заполнить
чешский
паф-плесень
в
ваших
легких
Sigarayı
göm,
bu
benim
infazım
Похороните
сигарету,
это
моя
казнь
Duman
lazım
(ah)
Нужно
курить
(ах)
Bu
gecelere
üfle
ve
çek
derine
Дуй
на
эти
ночи
и
тащи
их
глубоко
Sorgula
yaşamının
anlamını
Вопрос
смысл
вашей
жизни
Bunu
düşünüp
dururum
ve
dumanlanırım
Я
продолжаю
думать
об
этом
и
курю
Aga
fuck,
hepsinin
kurallarının
Ага
ебать,
все
правила
Tahtını
sikicem
krallarının
Я
трахну
трон
королей
Kana
kan
(kan),
dişe
diş
(diş)
Кровь
к
крови
(кровь),
зуб
к
зубу
(зуб)
Bu
tetik
benim
elime
fetiş
Этот
триггер
фетиш
в
моей
руке
Yaralandım
çok,
karalandım
bin
kere
Я
был
ранен,
я
был
ранен
тысячу
раз
Kaderime
saplanmış
ok
Стрела,
застрявшая
в
моей
судьбе
Duman
altı
kaldık
etraf
toz,
duman,
kıyamet
Дым,
дым,
апокалипсис
Bi'
sigara
yak
geceye
Закурить
в
ночь
Çek
dumanı,
tut
ciğerinde
(çek)
Чешский
дым,
держите
его
в
легких
(чешский)
Kanına
karışacak
(ey),
nefesim
daralacak
Я
буду
смешиваться
с
твоей
кровью
(о),
мое
дыхание
будет
узким
Giderek
daha
da
ileriye
Все
больше
и
больше
вперед
Bu
illet
sokağa
bir
hediye
Эта
болезнь-подарок
на
улицу
"Tek
tek
ölücez!"
diye,
diye
"Мы
умрем
один
за
другим!"он,
она
Bekle,
sonunu
bekle,
sonunu
bekle
Подождите,
дождитесь
конца,
дождитесь
конца
Bi'
sigara
yak
geceye
Закурить
в
ночь
Çek
dumanı,
tut
ciğerinde
(çek)
Чешский
дым,
держите
его
в
легких
(чешский)
Kanına
karışacak
(ey),
nefesim
daralacak
Я
буду
смешиваться
с
твоей
кровью
(о),
мое
дыхание
будет
узким
Giderek
daha
da
ileriye
Все
больше
и
больше
вперед
Bu
illet
sokağa
bir
hediye
Эта
болезнь-подарок
на
улицу
"Tek
tek
ölücez!"
diye,
diye
"Мы
умрем
один
за
другим!"он,
она
Bekle,
sonunu
bekle,
sonunu
bekle
Подождите,
дождитесь
конца,
дождитесь
конца
Sıra
bana
geldi
bu
benim
enkazım
Также
Пришел
ко
мне,
меня
это
обломки
я
Çıkar
sazı
(çıkar
sazı)
Удалить
тростник
(удалить
тростник)
Çal,
öttür,
sigara
yakar
elim
hep
Играй,
петь,
курить.
Sıra
sana
geldi
bu
tetik
ikazım
Теперь
твоя
очередь,
это
триггерное
предупреждение.
Yanacak
ağzın,
çek,
bekletme,
dön
diğerlerine
Горит
рот,
тянет,
держится,
поворачивается
к
остальным
Bu
hayat
yara
bıraktı
hep
derime
Эта
жизнь
всегда
оставляла
рану
на
моей
коже
İçime
attım
sonra
yazdım
defterime
Я
бросил
его
в
себя,
а
потом
записал
в
свой
блокнот.
Yara
bandı
kanayan
ellerime
Пластырь
кровоточит
на
моих
руках
Sorumluların
ateş
düşecek
evlerine
Виновники
обстрела
попадут
в
их
дома
Sözüm
olsun
biledim
Так
ли
biledim
Bu
bıçak
benim
elime
fetiş
Этот
нож
в
моей
руке
фетиш
Yaralandım
çok,
karalandım
bin
kere
Я
был
ранен,
я
был
ранен
тысячу
раз
Kaderime
saplanmış
ok
Стрела,
застрявшая
в
моей
судьбе
Bi'
sigara
yak
geceye
Закурить
в
ночь
Çek
dumanı,
tut
ciğerinde
Потяните
дым,
держите
его
в
легких
Kanına
karışacak
(ey),
nefesim
daralacak
Я
буду
смешиваться
с
твоей
кровью
(о),
мое
дыхание
будет
узким
Giderek
daha
da
ileriye
Все
больше
и
больше
вперед
Bu
illet
sokağa
bir
hediye
Эта
болезнь-подарок
на
улицу
"Tek
tek
ölücez!"
diye,
diye
"Мы
умрем
один
за
другим!"он,
она
Bekle,
sonunu
bekle,
sonunu
bekle
Подождите,
дождитесь
конца,
дождитесь
конца
(Sonunu
bekle,
sonunu
bekle
(Дождитесь
конца,
дождитесь
конца
Bi'
sigara
daha
yak
Зажигай
еще
сигарету
Bi'
sigara
daha
yak
Зажигай
еще
сигарету
Bi'
sigara
daha
yak)
Зажигай
еще
сигарету)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: muhammed aspova kılıçaslan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.