Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Omor Kellah
Das ganze Leben
ولا
حتى
العمر
كله
يراضيني
عن
اللي
فات
Selbst
ein
ganzes
Leben
tröstet
mich
nicht
über
das
Vergangene
hinweg,
أنا
من
قلبي
حبيتك،
ومن
قلبي
ابي
فراقك
Ich
liebte
dich
von
Herzen,
und
von
Herzen
wünsche
ich
Trennung.
بلحظة
جرح
ضيعت
الوفا
يا
أكذب
اللحظات
In
einem
Moment
voller
Wunden
verlorst
du
die
Treue,
du
trügerischster
Augenblick,
أنا
ماكنت
اتخيل
اناني
حتى
باشواقك
Nie
hätte
ich
gedacht,
ich
sei
selbstsüchtig
in
meiner
Sehnsucht
nach
dir.
أبفهم
ليه
خليت
الجفا
يضحك
علي
بالذات؟
Warum
ließest
du
Kälte
gerade
über
mich
lächeln?
Verstehe
ich
nicht.
غريبه،
مادريت
ان
الرضا
هو
جرح
عشاقك
Seltsam,
du
wusstest
nicht,
dass
Zufriedenheit
die
Wunde
deiner
Liebenden
ist.
ولا
حتى
العمر
كله
يراضيني
عن
اللي
فات
Selbst
ein
ganzes
Leben
tröstet
mich
nicht
über
das
Vergangene
hinweg,
أنا
من
قلبي
حبيتك،
ومن
قلبي
ابي
فراقك
Ich
liebte
dich
von
Herzen,
und
von
Herzen
wünsche
ich
Trennung.
مع
آخر
ليالينا،
نسيت
وطاحت
النجمات
In
unseren
letzten
Nächten
vergaß
ich
- Sterne
stürzten
herab,
تذكرتك
وداع
وجرح،
وهمّ
ضاق
بعناقك
Dein
Abschied,
Wunden,
Gram
wurden
eng
in
deiner
Umarmung.
ذكرتك
خفت
لا
ارجع،
نسيتك
يا
غلا
بسكات
Gedanken
an
dich
machten
mir
Angst:
kehre
nicht
zurück.
Oh
Geliebter,
ich
vergaß
dich
schweigend,
نسيت
الشمس
عشان
بيوم
اخاف
اذكر
لك
اشراقك
Ich
vergaß
die
Sonne,
denn
ich
fürchtete,
ihren
Glanz
an
deinem
Tag
zu
erwähnen.
ولا
بذكر
جروحك
لو
بيبقى
في
العمر
ساعات
Nicht
einmal
deine
Wunden
werde
ich
erwähnen,
und
blieben
nur
Stunden
im
Leben,
ولكن
لا
تظن
بيوم
احبك
وارجع
اشتاقك
Doch
denk
niemals,
ich
könnte
dich
lieben
und
wieder
nach
dir
sehnen.
ولا
حتى
العمر
كله
يراضيني
عن
اللي
فات
Selbst
ein
ganzes
Leben
tröstet
mich
nicht
über
das
Vergangene
hinweg,
أنا
من
قلبي
حبيتك،
ومن
قلبي
ابي
فراقك
Ich
liebte
dich
von
Herzen,
und
von
Herzen
wünsche
ich
Trennung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.