Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Touche d'espoir
Ein Hauch von Hoffnung
Embrouille
sur
embrouille,
tous
les
jours
la
même
merde
Streit
auf
Streit,
jeden
Tag
die
gleiche
Scheiße
Les
mêmes
têtes
de
cadavres
et
notre
vie
qu'on
peut
perdre
Die
gleichen
Leichengesichter
und
unser
Leben,
das
wir
verlieren
können
Pourquoi
toujours
des
sales
vibes?
Pourquoi
toujours
des
sales
phases?
Warum
immer
schlechte
Vibes?
Warum
immer
schlechte
Phasen?
Ça
marrone,
ça
gamberge,
ça
veut
niquer
la
base
Man
grübelt,
man
denkt
nach,
man
will
die
Basis
ficken
Paname
City,
la
ville
où
je
suis
né
Paname
City,
die
Stadt,
in
der
ich
geboren
bin
J'ai
contemplé
les
hivers,
j'ai
contemplé
les
étés
Ich
habe
die
Winter
betrachtet,
ich
habe
die
Sommer
betrachtet
C'est
là
où
j'suis
aimé,
c'est
là
où
j'suis
détesté
Hier
werde
ich
geliebt,
hier
werde
ich
gehasst
C'est
là
où
on
enchaîne
tous,
des
droites,
gauches,
crochets
Hier
teilen
wir
alle
aus,
Rechte,
Linke,
Haken
Tous
des
gueules
amochées,
tous
fonçant
vers
une
vie
gâchée
Alle
mit
zerschlagenen
Gesichtern,
alle
rasen
auf
ein
vergeudetes
Leben
zu
Tous
fâchés,
tous
fichés,
tous
fauchés
Alle
wütend,
alle
registriert,
alle
pleite
Par
la
faux
d'l'info
car
on
veut
tous
réussir
Durch
die
Sense
der
Info,
denn
wir
wollen
alle
Erfolg
haben
Mais
réussir
pour
la
plupart,
c'est
bâtir
son
empire
Aber
Erfolg
haben
bedeutet
für
die
meisten,
sein
Imperium
aufzubauen
Donc
on
s'marche
dessus
en
s'revendiquant
d'la
rue
Also
treten
wir
aufeinander,
während
wir
uns
zur
Straße
bekennen
Donc
on
s'tire
dessus
et
notre
jeunesse
est
perdue
Also
schießen
wir
aufeinander
und
unsere
Jugend
ist
verloren
Donc
on
s'marche
dessus
en
s'revendiquant
d'la
rue
Also
treten
wir
aufeinander,
während
wir
uns
zur
Straße
bekennen
Donc
on
s'tire
dessus
et
notre
jeunesse
est
perdue
Also
schießen
wir
aufeinander
und
unsere
Jugend
ist
verloren
Pourquoi
on
a
appelé
notre
album
"Touche
d'espoir"?
Warum
haben
wir
unser
Album
„Ein
Hauch
von
Hoffnung“
genannt?
Pour
qu'le
HipHop
français
fortifie
ses
remparts
Damit
der
französische
HipHop
seine
Mauern
stärkt
Pour
qu'ceux
qui
croient
en
nous
n'aient
pas
l'cafard
Damit
diejenigen,
die
an
uns
glauben,
nicht
den
Blues
haben
Pour
prouver
qu'on
les
aime
et
qu'pour
nous
ils
sont
des
stars
Um
zu
beweisen,
dass
wir
sie
lieben
und
dass
sie
für
uns
Stars
sind
Pourquoi
on
a
appelé
notre
album
"Touche
d'espoir"?
Warum
haben
wir
unser
Album
„Ein
Hauch
von
Hoffnung“
genannt?
Pour
l'indépendance
qu'on
représente
face
au
pros
du
code-barre
Für
die
Unabhängigkeit,
die
wir
gegenüber
den
Barcode-Profis
repräsentieren
Pour
la
résistance
qu'on
représente
face
au
pouvoir
Für
den
Widerstand,
den
wir
gegenüber
der
Macht
repräsentieren
Pour
qu'le
HipHop
n'se
limite
pas
à
"nique-toi
bâtard"
Damit
sich
HipHop
nicht
auf
„Fick
dich,
Bastard“
beschränkt
Qu'est-c'tu
veux
qu'j'te
dise
à
part
qu'il
faut
d'l'amour
Was
willst
du,
dass
ich
dir
sage,
außer
dass
es
Liebe
braucht
(Pour
qu'on
s'en
sorte)
(Damit
wir
es
schaffen)
D'la
tolérance,
moins
d'ignorance,
d'l'humour
Toleranz,
weniger
Ignoranz,
Humor
(Quand
l'ambiance
est
morte)
(Wenn
die
Stimmung
tot
ist)
Mon
ton
est
dramatique,
mais
t'inquiète
j'suis
supersonique
Mein
Ton
ist
dramatisch,
aber
keine
Sorge,
ich
bin
supersonisch
Ultramagnetic,
connecté
au
cosmique
Ultramagnetisch,
verbunden
mit
dem
Kosmischen
Freestyles
fanatiques,
ambiances
métaphysiques
Fanatische
Freestyles,
metaphysische
Stimmungen
Académie
Mythique,
Maître
Madjveille
sur
leur
politique
Mythische
Akademie,
Meister
Madj
wacht
über
ihre
Politik
Veille
sur
ma
shit
sur
laquelle
pendant
des
années
j'médite
Wacht
über
meinen
Shit,
über
den
ich
jahrelang
meditiere
Avant
qu'mes
rimes
soient
dites,
avant
qu's'abatte
la
critique
Bevor
meine
Reime
gesprochen
werden,
bevor
die
Kritik
hereinbricht
Avant
que
ça
s'complique,
avant
d'dealer
avec
la
masse
qui
s'agite
Bevor
es
kompliziert
wird,
bevor
man
mit
der
aufgewühlten
Masse
dealt
Les
médias
qui
s'excitent,
leur
politique
crapuleuse
Die
Medien,
die
sich
aufregen,
ihre
schurkische
Politik
Les
dessous
d'tables,
les
élections
frauduleuses
Die
Mauscheleien,
die
betrügerischen
Wahlen
La
corruption,
les
menaces
pour
qu'on
s'intègre
dans
une
branche
Die
Korruption,
die
Drohungen,
damit
wir
uns
in
eine
Branche
integrieren
Mais
la
nôtre
est
étanche
et
c'est
HipHop
quand
ma
langue
tranche
Aber
unsere
ist
wasserdicht
und
es
ist
HipHop,
wenn
meine
Zunge
schneidet
Et
c'est
HipHop
quand
ma
langue
tranche
Und
es
ist
HipHop,
wenn
meine
Zunge
schneidet
Pourquoi
on
a
appelé
notre
album
"Touche
d'espoir"?
Warum
haben
wir
unser
Album
„Ein
Hauch
von
Hoffnung“
genannt?
Pour
que
ceux
qui
n'en
ont
plus
retrouvent
la
lumière
dans
l'brouillard
Damit
diejenigen,
die
keine
mehr
haben,
das
Licht
im
Nebel
wiederfinden
Pour
qu'nos
femmes
n'aient
jamais
peur
de
marcher
seules
tard
le
soir
Damit
unsere
Frauen
niemals
Angst
haben,
spät
abends
allein
zu
gehen
Pour
prouver
qu'on
les
aime
et
que
pour
nous
elles
sont
des
stars
Um
zu
beweisen,
dass
wir
sie
lieben
und
dass
sie
für
uns
Stars
sind
Pourquoi
on
a
appelé
notre
album
"Touche
d'espoir"?
Warum
haben
wir
unser
Album
„Ein
Hauch
von
Hoffnung“
genannt?
Pour
qu'notre
public
comprenne
qu'ASSASSIN
n'sera
jamais
tricard
Damit
unser
Publikum
versteht,
dass
ASSASSIN
niemals
unerwünscht
sein
wird
Dans
aucune
rue,
aucun
boulevard,
aucun
tier-quar
In
keiner
Straße,
keinem
Boulevard,
keinem
Viertel
Car
c'est
pour
vous
qu'on
rappe,
qu'on
s'bat,
qu'on
tient
sans
faire
d'écart
Denn
für
euch
rappen
wir,
kämpfen
wir,
halten
wir
durch,
ohne
vom
Weg
abzukommen
On
représente
l'espoir
pour
un
HipHop
(positif)
Wir
repräsentieren
die
Hoffnung
für
einen
HipHop
(positiv)
Même
dans
la
négativité
on
restera
(positifs)
Selbst
in
der
Negativität
bleiben
wir
(positiv)
C'est-à-dire
créatifs,
réceptifs,
(constructifs)
Das
heißt
kreativ,
empfänglich,
(konstruktiv)
Face
à
l'adversité,
(combattifs)
Angesichts
der
Widrigkeiten,
(kämpferisch)
Face
au
respect,
à
la
reconnaissance,
attentif
Angesichts
des
Respekts,
der
Anerkennung,
aufmerksam
Attends,
attends,
attends,
quoi,
quoi,
quoi,
quoi?
J'ai
pas
ni-f'
Warte,
warte,
warte,
was,
was,
was,
was?
Ich
hab's
nicht
kapiert
Dans
l'show-business
impalpable
et
subversif
Im
Showbusiness
unfassbar
und
subversiv
J'm'inspire
de
toute
culture,
tout
horizon
social
Ich
lasse
mich
von
jeder
Kultur,
jedem
sozialen
Horizont
inspirieren
D'toute
odeur,
toute
couleur,
toute
religion,
toute
étoile
Von
jedem
Geruch,
jeder
Farbe,
jeder
Religion,
jedem
Stern
Devant
nos
raps,
tous
à
poils
comme
les
nouveaux
nés
Vor
unseren
Raps,
alle
nackt
wie
Neugeborene
Aucun
baggy,
aucun
costume
ne
peut
contrer
la
rime
sensée
Keine
Baggyhose,
kein
Anzug
kann
dem
sinnvollen
Reim
widerstehen
Et
si
notre
HipHop
part
en
couille,
c'est
que
les
acteurs
de
ce
mouvement
Und
wenn
unser
HipHop
den
Bach
runtergeht,
dann
deshalb,
weil
die
Akteure
dieser
Bewegung
N'ont
pas
écouté
Ann
Peebles,
Gil
Scott-Heron,
ni
compris
Wu-Tang
Clan
Ann
Peebles,
Gil
Scott-Heron
nicht
gehört,
noch
den
Wu-Tang
Clan
verstanden
haben
Peu
connaissent
Al
Green
ou
Donny
Hathaway
Wenige
kennen
Al
Green
oder
Donny
Hathaway
Encore
moins
U.T.F.O,
Roxanne
Shanté
Noch
weniger
U.T.F.O,
Roxanne
Shanté
D.S.T,
Kurtis
Blow,
il
y
a
des
bases
dans
l'ghetto
D.S.T,
Kurtis
Blow,
es
gibt
Grundlagen
im
Ghetto
Demande
à
(Fat
Joe),
demande
à
(Primo)
Frag
(Fat
Joe),
frag
(Primo)
Si
demain
j'vis
du
HipHop,
c'est
grâce
aux
gens
présents
dans
l'passé
Wenn
ich
morgen
vom
HipHop
lebe,
dann
dank
der
Leute
aus
der
Vergangenheit
J'le
sais,
n'oublie
pas,
à
présent,
laissez-moi
passer
Ich
weiß
es,
vergiss
nicht,
jetzt
lasst
mich
durch
J'ai
emmagasiné
des
infos
qu'je
dois
révéler
Ich
habe
Infos
gespeichert,
die
ich
enthüllen
muss
Pour
aider
ceux
qui
n'savent
pas,
pour
calmer
ceux
qui
n'font
que
parader
Um
denen
zu
helfen,
die
nicht
wissen,
um
die
zu
beruhigen,
die
nur
paradieren
Calmer
ceux
qui
n'font
que
parader
(ceux
qui
ne
font
que
parader)
Um
die
zu
beruhigen,
die
nur
paradieren
(die
nur
paradieren)
Pourquoi
on
a
appelé
notre
album
"Touche
d'espoir"?
Warum
haben
wir
unser
Album
„Ein
Hauch
von
Hoffnung“
genannt?
Pour
faire
fermer
la
gueule
à
tous
les
crevards
Um
all
den
Arschlöchern
das
Maul
zu
stopfen
Pour
préserver
la
nature,
notre
future,
notre
mémoire
Um
die
Natur,
unsere
Zukunft,
unsere
Erinnerung
zu
bewahren
Ne
pas
se
corrompre
"pour
une
poignée
de
dollars,
connard"
Sich
nicht
korrumpieren
lassen
„für
eine
Handvoll
Dollar,
Arschloch“
Pourquoi
on
a
appelé
notre
album
"Touche
d'espoir"?
Warum
haben
wir
unser
Album
„Ein
Hauch
von
Hoffnung“
genannt?
Pour
qu'Mumia
soit
libre
ainsi
qu'toutes
les
panthères
noires
Damit
Mumia
frei
ist
sowie
alle
schwarzen
Panther
Tous
les
prisonniers
d'opinion,
tu
trouves
pas
ça
bizarre?
Alle
politischen
Gefangenen,
findest
du
das
nicht
seltsam?
Qu'on
t'enferme
dès
qu'ton
amour
rayonne
plus
que
leurs
phares
Dass
man
dich
einsperrt,
sobald
deine
Liebe
stärker
strahlt
als
ihre
Scheinwerfer?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rockin' Squat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.