Assassin - Au fond de mon coeur - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Assassin - Au fond de mon coeur




Au fond de mon coeur
Deep Within My Heart
Je recherche la vérité
I search for the truth
C'est pour vous tous
It's for all of you
C'est pour nous tous
It's for all of us
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je me rends compte que je suis tout seul
I realize I am all alone
J'ai beau rapper
I may rap
J'ai beau écrire
I may write
Je me rends compte que je suis tout seul
I realize I am all alone
Mais tout seul dans mon angle
But alone in my corner
Mon rayonnement est pire que celui
My radiance is worse than that of
[.] réunis
[.] combined
Qu'est ce que tu dis?
What are you saying?
Je dis que ma douleur m'intrigue
I say my pain intrigues me
Qu'est ce que tu dis?
What are you saying?
Je dis que tu me fatigues
I say you tire me
Et être fatigué
And being tired
N'est pas recommandé
Is not recommended
Quand on veut atteindre l'harmonie, l'équilibre et le respect
When one wants to achieve harmony, balance and respect
Et c'est à quoi j'aspire
And that's what I aspire to
Montez votre empire mais ne me polluez pas l'air quand je respire
Build your empire but don't pollute the air I breathe
Il y a toujours un moyen de s'en sortir
There is always a way out
Rester vrai face à la souffrance, ne pas mentir
Stay true in the face of suffering, don't lie
Un homme clairvoyant vaut toutes les richesses du monde
A clairvoyant man is worth all the riches in the world
Une Femme au contrôle de sa personne l'inonde
A woman in control of herself floods it
Il ne me reste que ma vérité pour ne pas fléchir
All I have left is my truth to keep me from bending
Profiter de ma vie, pour ne pas être déçu de mourir
Enjoy my life, so as not to be disappointed to die
Je ne veux pas être un maquereau, un gangster, un player
I don't want to be a pimp, a gangster, a player
Je veux rester libre et aspirer au meilleur
I want to stay free and aspire to the best
Mais la vie me rattrape et me jette dans le gouffre du vice
But life catches up with me and throws me into the abyss of vice
Trop longtemps des bases instables, je souffre mais je glisse
Too long unstable bases, I suffer but I slip
Et si résoudre mes problèmes peut aider les autres
And if solving my problems can help others
Et si résoudre mes dilemmes peut gommer mes fautes
And if solving my dilemmas can erase my faults
Je serai le plus heureux des hommes
I will be the happiest of men
Le plus heureux des hommes
The happiest of men
Le plus heureux des hommes...
The happiest of men...
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je recherche la vérité
I search for the truth
Vu qu'à mes cotés,
Since by my side,
Très peu de fois je l'ai touchée
Very few times I have touched it
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Apparaissent les gens que j'aime
Appear the people I love
Ceux pour qui j'existe
Those for whom I exist
Les gens que j'aime
The people I love
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je me rends compte que je suis nature
I realize that I am nature
Et je veux toujours qu'on sauve la Planète
And I always want us to save the Planet
Même si ça peut paraît immature
Even if it may seem immature
Des refrains comme ça il y en a très peu dans le HipHop
There are very few choruses like this in Hip Hop
Mais au fond de mon cœur
But deep within my heart
Je sais que c'est l'antidote...
I know it's the antidote...
Je parle cash
I speak cash
Je rappe cash
I rap cash
Mais je ne me cache pas
But I don't hide
Si tu arrives jusqu'à moi c'est que tu n'es pas une tache
If you get to me it's because you're not a stain
Si on ne se croise jamais
If we never meet
C'est que c'est notre destinée
It's because it's our destiny
Mais ça ne m'empêche pas de pouvoir t'apprécier
But that doesn't stop me from being able to appreciate you
Apprécier ce que tu fais
Appreciate what you do
Ce que tu es, ce que tu donnes, ce que tu crées
What you are, what you give, what you create
En restant entier
By remaining whole
C'est ça l'échange entre les hommes
This is the exchange between men
C'est ça atteindre le summum
This is reaching the pinnacle
Comme The Rugged Man, mon cœur est de pierre
Like The Rugged Man, my heart is made of stone
Mais au fond de mon cœur
But deep within my heart
Réside la lumière
Resides the light
Et si tu suis ma carrière au travers d'ASSASSIN
And if you follow my career through ASSASSIN
Tu t'aperçois que le jus que tu as bu était le nectar des magiciens
You realize that the juice you drank was the nectar of magicians
Car celui que j'ai bu fais que ma vision n'est plus floue
Because the one I drank makes my vision no longer blurry
Donc quand j'écris pour nous
So when I write for us
Je reste lucide même ré-bou
I stay lucid even re-bou
Je motive les crew à ger-bou
I motivate the crew to ger-bou
Nos familles à tenir le coup
Our families to hold on
Même les vents te secoue dès qu'on sent une faille dans tes atouts
Even where the winds shake you as soon as they feel a flaw in your assets
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je recherche la vérité
I search for the truth
Vu qu'à mes cotés,
Since by my side,
Très peu de fois je l'ai touchée
Very few times I have touched it
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Apparaissent les gens que j'aime
Appear the people I love
Ceux pour qui j'existe
Those for whom I exist
Les gens que j'aime
The people I love
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je me rends compte que je suis nature
I realize that I am nature
Et je veux toujours qu'on sauve la Planète
And I always want us to save the Planet
Même si ça peut paraît immature
Even if it may seem immature
Des refrains comme ça il y en a très peu dans le HipHop
There are very few choruses like this in Hip Hop
Mais au fond de mon cœur
But deep within my heart
Je sais que c'est l'antidote...
I know it's the antidote...
Je ne suis pas protestant, ni catholique, ni athée
I am not Protestant, nor Catholic, nor atheist
Ni musulman, ni juif, ni bouddhiste, mon parler
Nor Muslim, nor Jew, nor Buddhist, my speech
S'inspire du silence et mon cœur réagit
Is inspired by silence and my heart reacts
Respecte sa cadence et ma sombre poésie
Respect its cadence and my dark poetry
Elèvera sa science jusqu'au palier de ta té-ci
Will elevate its science to the landing of your té-ci
Si tu acceptes mon avance à mon travail de survie
If you accept my advance due to my survival work
Les a priori limitent les connexions
The a priori limit the connections
La connerie interne limite notre ascension
The internal stupidity limits our ascension
Je sais de quoi je parle, j'en ai fait plus d'une
I know what I'm talking about, I've done more than one
Des déserts de dunes avant de ne faire qu'un avec ma plume
Deserts of dunes before becoming one with my pen
Des océans d'amertume avant de ne faire qu'un avec ma brume
Oceans of bitterness before becoming one with my mist
Je ne dis pas qu'aujourd'hui je suis posé
I'm not saying that today I'm settled
Je sais qu'à n'importe quel moment je peux exploser
I know that at any moment I can explode
Mais comparé à hier, aujourd'hui je le sais
But compared to yesterday, today I know it
Mais comparé à hier, aujourd'hui je le sais
But compared to yesterday, today I know it
Mon père n'est pas Africain, ma mère n'est pas Indienne
My father is not African, my mother is not Indian
Je suis un putain de BBoy et pour tous ces peuples mon cœur saigne
I am a fucking BBoy and for all these people my heart bleeds
Mais plus il saigne, plus ils m'enseignent
But the more it bleeds, the more they teach me
Les cultures, les traditions, plus elles s'imprègnent
The cultures, the traditions, the more they permeate
Dans mes écrits, dans mes cris, dans mes envies
In my writings, in my cries, in my desires
Aujourd'hui je suis actif
Today I am active
Mais peut-être demain je ne rapperai plus même si tu me pries
But maybe tomorrow I won't rap anymore even if you beg me
Le futur que nous réserve-t-il?
What does the future hold for us?
T'inquiète on garde notre style x2
Don't worry we keep our style x2
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je recherche la vérité
I search for the truth
Vu qu'à mes cotés,
Since by my side,
Très peu de fois je l'ai touchée
Very few times I have touched it
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Apparaissent les gens que j'aime
Appear the people I love
Ceux pour qui j'existe
Those for whom I exist
Les gens que j'aime
The people I love
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je me rends compte que je suis nature
I realize that I am nature
Et je veux toujours qu'on sauve la Planète
And I always want us to save the Planet
Même si ça peut paraît immature
Even if it may seem immature
Des refrains comme ça il y en a très peu dans le HipHop
There are very few choruses like this in Hip Hop
Mais au fond de mon cœur
But deep within my heart
Je sais que c'est l'antidote...
I know it's the antidote...
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je recherche la vérité
I search for the truth
Vu qu'à mes cotés,
Since by my side,
Très peu de fois je l'ai touchée
Very few times I have touched it
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Apparaissent les gens que j'aime
Appear the people I love
Ceux pour qui j'existe
Those for whom I exist
Les gens que j'aime
The people I love
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je me rends compte que je suis nature
I realize that I am nature
Et je veux toujours qu'on sauve la Planète
And I always want us to save the Planet
Même si ça peut paraît immature
Even if it may seem immature
Des refrains comme ça il y en a très peu dans le HipHop
There are very few choruses like this in Hip Hop
Mais au fond de mon cœur
But deep within my heart
Je sais que c'est l'antidote...
I know it's the antidote...
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je recherche la vérité
I search for the truth
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Je recherche la vérité
I search for the truth
Au fond de mon cœur
Deep within my heart
Touche d'espoir pour l'éternité ...
A touch of hope for eternity ...





Авторы: Mehdi Faveris-essadi, Mathias Crochon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.