Текст и перевод песни Assassin - Au fond de mon coeur
Au fond de mon coeur
Deep Within My Heart
Je
recherche
la
vérité
I
search
for
the
truth
C'est
pour
vous
tous
It's
for
all
of
you
C'est
pour
nous
tous
It's
for
all
of
us
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
me
rends
compte
que
je
suis
tout
seul
I
realize
I
am
all
alone
J'ai
beau
rapper
I
may
rap
J'ai
beau
écrire
I
may
write
Je
me
rends
compte
que
je
suis
tout
seul
I
realize
I
am
all
alone
Mais
tout
seul
dans
mon
angle
But
alone
in
my
corner
Mon
rayonnement
est
pire
que
celui
My
radiance
is
worse
than
that
of
Qu'est
ce
que
tu
dis?
What
are
you
saying?
Je
dis
que
ma
douleur
m'intrigue
I
say
my
pain
intrigues
me
Qu'est
ce
que
tu
dis?
What
are
you
saying?
Je
dis
que
tu
me
fatigues
I
say
you
tire
me
Et
être
fatigué
And
being
tired
N'est
pas
recommandé
Is
not
recommended
Quand
on
veut
atteindre
l'harmonie,
l'équilibre
et
le
respect
When
one
wants
to
achieve
harmony,
balance
and
respect
Et
c'est
à
quoi
j'aspire
And
that's
what
I
aspire
to
Montez
votre
empire
mais
ne
me
polluez
pas
l'air
quand
je
respire
Build
your
empire
but
don't
pollute
the
air
I
breathe
Il
y
a
toujours
un
moyen
de
s'en
sortir
There
is
always
a
way
out
Rester
vrai
face
à
la
souffrance,
ne
pas
mentir
Stay
true
in
the
face
of
suffering,
don't
lie
Un
homme
clairvoyant
vaut
toutes
les
richesses
du
monde
A
clairvoyant
man
is
worth
all
the
riches
in
the
world
Une
Femme
au
contrôle
de
sa
personne
l'inonde
A
woman
in
control
of
herself
floods
it
Il
ne
me
reste
que
ma
vérité
pour
ne
pas
fléchir
All
I
have
left
is
my
truth
to
keep
me
from
bending
Profiter
de
ma
vie,
pour
ne
pas
être
déçu
de
mourir
Enjoy
my
life,
so
as
not
to
be
disappointed
to
die
Je
ne
veux
pas
être
un
maquereau,
un
gangster,
un
player
I
don't
want
to
be
a
pimp,
a
gangster,
a
player
Je
veux
rester
libre
et
aspirer
au
meilleur
I
want
to
stay
free
and
aspire
to
the
best
Mais
la
vie
me
rattrape
et
me
jette
dans
le
gouffre
du
vice
But
life
catches
up
with
me
and
throws
me
into
the
abyss
of
vice
Trop
longtemps
des
bases
instables,
je
souffre
mais
je
glisse
Too
long
unstable
bases,
I
suffer
but
I
slip
Et
si
résoudre
mes
problèmes
peut
aider
les
autres
And
if
solving
my
problems
can
help
others
Et
si
résoudre
mes
dilemmes
peut
gommer
mes
fautes
And
if
solving
my
dilemmas
can
erase
my
faults
Je
serai
le
plus
heureux
des
hommes
I
will
be
the
happiest
of
men
Le
plus
heureux
des
hommes
The
happiest
of
men
Le
plus
heureux
des
hommes...
The
happiest
of
men...
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
recherche
la
vérité
I
search
for
the
truth
Vu
qu'à
mes
cotés,
Since
by
my
side,
Très
peu
de
fois
je
l'ai
touchée
Very
few
times
I
have
touched
it
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Apparaissent
les
gens
que
j'aime
Appear
the
people
I
love
Ceux
pour
qui
j'existe
Those
for
whom
I
exist
Les
gens
que
j'aime
The
people
I
love
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
me
rends
compte
que
je
suis
nature
I
realize
that
I
am
nature
Et
je
veux
toujours
qu'on
sauve
la
Planète
And
I
always
want
us
to
save
the
Planet
Même
si
ça
peut
paraît
immature
Even
if
it
may
seem
immature
Des
refrains
comme
ça
il
y
en
a
très
peu
dans
le
HipHop
There
are
very
few
choruses
like
this
in
Hip
Hop
Mais
au
fond
de
mon
cœur
But
deep
within
my
heart
Je
sais
que
c'est
l'antidote...
I
know
it's
the
antidote...
Je
parle
cash
I
speak
cash
Mais
je
ne
me
cache
pas
But
I
don't
hide
Si
tu
arrives
jusqu'à
moi
c'est
que
tu
n'es
pas
une
tache
If
you
get
to
me
it's
because
you're
not
a
stain
Si
on
ne
se
croise
jamais
If
we
never
meet
C'est
que
c'est
notre
destinée
It's
because
it's
our
destiny
Mais
ça
ne
m'empêche
pas
de
pouvoir
t'apprécier
But
that
doesn't
stop
me
from
being
able
to
appreciate
you
Apprécier
ce
que
tu
fais
Appreciate
what
you
do
Ce
que
tu
es,
ce
que
tu
donnes,
ce
que
tu
crées
What
you
are,
what
you
give,
what
you
create
En
restant
entier
By
remaining
whole
C'est
ça
l'échange
entre
les
hommes
This
is
the
exchange
between
men
C'est
ça
atteindre
le
summum
This
is
reaching
the
pinnacle
Comme
The
Rugged
Man,
mon
cœur
est
de
pierre
Like
The
Rugged
Man,
my
heart
is
made
of
stone
Mais
au
fond
de
mon
cœur
But
deep
within
my
heart
Réside
la
lumière
Resides
the
light
Et
si
tu
suis
ma
carrière
au
travers
d'ASSASSIN
And
if
you
follow
my
career
through
ASSASSIN
Tu
t'aperçois
que
le
jus
que
tu
as
bu
était
le
nectar
des
magiciens
You
realize
that
the
juice
you
drank
was
the
nectar
of
magicians
Car
celui
que
j'ai
bu
fais
que
ma
vision
n'est
plus
floue
Because
the
one
I
drank
makes
my
vision
no
longer
blurry
Donc
quand
j'écris
pour
nous
So
when
I
write
for
us
Je
reste
lucide
même
ré-bou
I
stay
lucid
even
re-bou
Je
motive
les
crew
à
ger-bou
I
motivate
the
crew
to
ger-bou
Nos
familles
à
tenir
le
coup
Our
families
to
hold
on
Même
où
les
vents
te
secoue
dès
qu'on
sent
une
faille
dans
tes
atouts
Even
where
the
winds
shake
you
as
soon
as
they
feel
a
flaw
in
your
assets
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
recherche
la
vérité
I
search
for
the
truth
Vu
qu'à
mes
cotés,
Since
by
my
side,
Très
peu
de
fois
je
l'ai
touchée
Very
few
times
I
have
touched
it
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Apparaissent
les
gens
que
j'aime
Appear
the
people
I
love
Ceux
pour
qui
j'existe
Those
for
whom
I
exist
Les
gens
que
j'aime
The
people
I
love
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
me
rends
compte
que
je
suis
nature
I
realize
that
I
am
nature
Et
je
veux
toujours
qu'on
sauve
la
Planète
And
I
always
want
us
to
save
the
Planet
Même
si
ça
peut
paraît
immature
Even
if
it
may
seem
immature
Des
refrains
comme
ça
il
y
en
a
très
peu
dans
le
HipHop
There
are
very
few
choruses
like
this
in
Hip
Hop
Mais
au
fond
de
mon
cœur
But
deep
within
my
heart
Je
sais
que
c'est
l'antidote...
I
know
it's
the
antidote...
Je
ne
suis
pas
protestant,
ni
catholique,
ni
athée
I
am
not
Protestant,
nor
Catholic,
nor
atheist
Ni
musulman,
ni
juif,
ni
bouddhiste,
mon
parler
Nor
Muslim,
nor
Jew,
nor
Buddhist,
my
speech
S'inspire
du
silence
et
mon
cœur
réagit
Is
inspired
by
silence
and
my
heart
reacts
Respecte
sa
cadence
et
ma
sombre
poésie
Respect
its
cadence
and
my
dark
poetry
Elèvera
sa
science
jusqu'au
palier
de
ta
té-ci
Will
elevate
its
science
to
the
landing
of
your
té-ci
Si
tu
acceptes
mon
avance
dû
à
mon
travail
de
survie
If
you
accept
my
advance
due
to
my
survival
work
Les
a
priori
limitent
les
connexions
The
a
priori
limit
the
connections
La
connerie
interne
limite
notre
ascension
The
internal
stupidity
limits
our
ascension
Je
sais
de
quoi
je
parle,
j'en
ai
fait
plus
d'une
I
know
what
I'm
talking
about,
I've
done
more
than
one
Des
déserts
de
dunes
avant
de
ne
faire
qu'un
avec
ma
plume
Deserts
of
dunes
before
becoming
one
with
my
pen
Des
océans
d'amertume
avant
de
ne
faire
qu'un
avec
ma
brume
Oceans
of
bitterness
before
becoming
one
with
my
mist
Je
ne
dis
pas
qu'aujourd'hui
je
suis
posé
I'm
not
saying
that
today
I'm
settled
Je
sais
qu'à
n'importe
quel
moment
je
peux
exploser
I
know
that
at
any
moment
I
can
explode
Mais
comparé
à
hier,
aujourd'hui
je
le
sais
But
compared
to
yesterday,
today
I
know
it
Mais
comparé
à
hier,
aujourd'hui
je
le
sais
But
compared
to
yesterday,
today
I
know
it
Mon
père
n'est
pas
Africain,
ma
mère
n'est
pas
Indienne
My
father
is
not
African,
my
mother
is
not
Indian
Je
suis
un
putain
de
BBoy
et
pour
tous
ces
peuples
mon
cœur
saigne
I
am
a
fucking
BBoy
and
for
all
these
people
my
heart
bleeds
Mais
plus
il
saigne,
plus
ils
m'enseignent
But
the
more
it
bleeds,
the
more
they
teach
me
Les
cultures,
les
traditions,
plus
elles
s'imprègnent
The
cultures,
the
traditions,
the
more
they
permeate
Dans
mes
écrits,
dans
mes
cris,
dans
mes
envies
In
my
writings,
in
my
cries,
in
my
desires
Aujourd'hui
je
suis
actif
Today
I
am
active
Mais
peut-être
demain
je
ne
rapperai
plus
même
si
tu
me
pries
But
maybe
tomorrow
I
won't
rap
anymore
even
if
you
beg
me
Le
futur
que
nous
réserve-t-il?
What
does
the
future
hold
for
us?
T'inquiète
on
garde
notre
style
x2
Don't
worry
we
keep
our
style
x2
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
recherche
la
vérité
I
search
for
the
truth
Vu
qu'à
mes
cotés,
Since
by
my
side,
Très
peu
de
fois
je
l'ai
touchée
Very
few
times
I
have
touched
it
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Apparaissent
les
gens
que
j'aime
Appear
the
people
I
love
Ceux
pour
qui
j'existe
Those
for
whom
I
exist
Les
gens
que
j'aime
The
people
I
love
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
me
rends
compte
que
je
suis
nature
I
realize
that
I
am
nature
Et
je
veux
toujours
qu'on
sauve
la
Planète
And
I
always
want
us
to
save
the
Planet
Même
si
ça
peut
paraît
immature
Even
if
it
may
seem
immature
Des
refrains
comme
ça
il
y
en
a
très
peu
dans
le
HipHop
There
are
very
few
choruses
like
this
in
Hip
Hop
Mais
au
fond
de
mon
cœur
But
deep
within
my
heart
Je
sais
que
c'est
l'antidote...
I
know
it's
the
antidote...
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
recherche
la
vérité
I
search
for
the
truth
Vu
qu'à
mes
cotés,
Since
by
my
side,
Très
peu
de
fois
je
l'ai
touchée
Very
few
times
I
have
touched
it
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Apparaissent
les
gens
que
j'aime
Appear
the
people
I
love
Ceux
pour
qui
j'existe
Those
for
whom
I
exist
Les
gens
que
j'aime
The
people
I
love
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
me
rends
compte
que
je
suis
nature
I
realize
that
I
am
nature
Et
je
veux
toujours
qu'on
sauve
la
Planète
And
I
always
want
us
to
save
the
Planet
Même
si
ça
peut
paraît
immature
Even
if
it
may
seem
immature
Des
refrains
comme
ça
il
y
en
a
très
peu
dans
le
HipHop
There
are
very
few
choruses
like
this
in
Hip
Hop
Mais
au
fond
de
mon
cœur
But
deep
within
my
heart
Je
sais
que
c'est
l'antidote...
I
know
it's
the
antidote...
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
recherche
la
vérité
I
search
for
the
truth
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Je
recherche
la
vérité
I
search
for
the
truth
Au
fond
de
mon
cœur
Deep
within
my
heart
Touche
d'espoir
pour
l'éternité
...
A
touch
of
hope
for
eternity
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehdi Faveris-essadi, Mathias Crochon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.