Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souvent
je
le
regarde
et
je
n'y
crois
pas,
Oft
betrachte
ich
es
und
kann
es
nicht
glauben,
Sa
surface
est
lisse
et
belle,
chaque
forme
forme
Seine
Oberfläche
ist
glatt
und
schön,
jede
Form
bildet
Le
parfait
profil
que
lui
demande
la
norme.
Das
perfekte
Profil,
das
die
Norm
von
ihm
verlangt.
Cette
norme
qui
catalogue
chacun
de
ses
mouvements.
Diese
Norm,
die
jede
seiner
Bewegungen
katalogisiert.
Tout
a
l'air
si
beau,
vu
du
côté
brillant.
Alles
sieht
so
schön
aus,
von
der
glänzenden
Seite
betrachtet.
Mais
allons
plus
loin
ou
plutôt
de
l'autre
côté
du
miroir.
Aber
gehen
wir
weiter
oder
besser
gesagt
auf
die
andere
Seite
des
Spiegels.
Là
où
le
brouillard
se
mêle
aux
larmes,
Dort,
wo
der
Nebel
sich
mit
den
Tränen
vermischt,
Qui
coulent
à
l'interieur
d'une
paroi
tenu
en
joue
par
l'arme.
Die
im
Inneren
einer
Wand
fließen,
die
von
der
Waffe
in
Schach
gehalten
wird.
De
l'homme,
de
l'homme
qui
comptemple
son
objet,
Des
Mannes,
des
Mannes,
der
sein
Objekt
betrachtet,
Sans
pour
autant
lui
donner
plus
de
liberté.
Ohne
ihr
jedoch
mehr
Freiheit
zu
geben.
Mais
la
vanité
est
l'affiche
de
la
bêtise.
Aber
die
Eitelkeit
ist
das
Aushängeschild
der
Dummheit.
Et
son
propriétaire
en
est
rempli
quand
il
s'agit
de
ses
devises.
Und
sein
Besitzer
ist
davon
erfüllt,
wenn
es
um
seine
Maximen
geht.
L'objet
pleure
souvent,
rarement
on
le
remarque.
Das
Objekt
weint
oft,
selten
bemerkt
man
es.
Sauf
quelques
autres
qui
comme
lui
sont
frappés
de
la
même
marque.
Außer
einigen
anderen,
die
wie
sie
vom
selben
Mal
gezeichnet
sind.
Il
est
là,
devant
moi
et
je
vois
qu'il
souffre
.
Sie
ist
da,
vor
mir,
und
ich
sehe,
dass
sie
leidet.
On
l'a
cloîtré
dans
un
coin
jusqu'à
son
dernier
souffle.
Man
hat
sie
in
eine
Ecke
gesperrt
bis
zu
ihrem
letzten
Atemzug.
Mais
il
vit
toujours,
même
ébreché
il
garde
sa
fierté.
Aber
sie
lebt
noch,
selbst
angeschlagen
bewahrt
sie
ihren
Stolz.
A
la
recherche
du
respect
qu'on
ne
lui
a
jamais
accordé.
Auf
der
Suche
nach
dem
Respekt,
den
man
ihr
nie
gewährt
hat.
On
le
préfère
muet
sans
vie;
Man
bevorzugt
sie
stumm,
ohne
Leben;
Rarement
j'en
vois
un
qui
sourit
quant
il
me
parle
de
sa
vie...
Selten
sehe
ich
eine,
die
lächelt,
wenn
sie
mir
von
ihrem
Leben
erzählt...
Tout
à
l'air
si
beau
vu
du
côté
brillant,
Alles
sieht
so
schön
aus,
von
der
glänzenden
Seite
betrachtet,
Mais
l'intérieur
a
trop
souvent
l'odeur
de
l'exclusion.
Aber
das
Innere
hat
zu
oft
den
Geruch
der
Ausgrenzung.
La
peur
et
la
souffrance
ont
changé
le
goût
de
sa
passion.
Die
Angst
und
das
Leid
haben
den
Geschmack
ihrer
Leidenschaft
verändert.
Dans
sa
pièce
il
est
seul,
de
sa
fenêtre
il
voit
un
monde
hostile
à
sa
reflexion.
In
ihrem
Zimmer
ist
sie
allein,
von
ihrem
Fenster
aus
sieht
sie
eine
Welt,
feindlich
gegenüber
ihrem
Spiegelbild.
Combien
avant
lui
se
sont
fait
casser
à
cause
de
leurs
opinions?
Wie
viele
vor
ihr
wurden
wegen
ihrer
Meinungen
zerbrochen?
Il
essaye,
il
s'accroche,
il
s'organise,
Sie
versucht
es,
sie
klammert
sich
fest,
sie
organisiert
sich,
Il
lutte,
il
entend,
il
voit,
il
sent,
il
prend
note
et
vise.
Sie
kämpft,
sie
hört,
sie
sieht,
sie
fühlt,
sie
notiert
und
zielt.
Mais
l'objet
est
victime
comme
beaucoup
du
racisme.
Aber
das
Objekt
ist
Opfer
wie
viele
des
Rassismus.
On
le
sort
seulement
lors
d'occasions
bien
spécifiques.
Man
holt
sie
nur
zu
ganz
bestimmten
Anlässen
heraus.
Pour
embellir
un
moment
précis
qui
peut
rapporter
du
fric.
Um
einen
präzisen
Moment
zu
verschönern,
der
Geld
einbringen
kann.
Car
l'objet
est
doux,
gracieux
et
manipulable.
Denn
das
Objekt
ist
sanft,
anmutig
und
manipulierbar.
Enormement
d'entre
eux
n'ont
qu'un
statut
d'esclave.
Sehr
viele
von
ihnen
haben
nur
einen
Sklavenstatus.
Pourtant
combien
de
fois
ils
ont
portés
sur
leurs
épaules
les
malheurs
du
monde?
Doch
wie
oft
haben
sie
das
Unglück
der
Welt
auf
ihren
Schultern
getragen?
Chaque
seconde
j'en
vois
un
qui
meurt
dans
l'ombre.
Jede
Sekunde
sehe
ich
eine
im
Schatten
sterben.
Et
on
oppresse
ceux
qui
restent,
l'homme
se
sert
de
leurs
faiblesses.
Und
man
unterdrückt
die,
die
bleiben,
der
Mann
bedient
sich
ihrer
Schwächen.
Pour
imposer
sa
virilité
et
faire
monter
le
stress.
Um
seine
Männlichkeit
aufzuzwingen
und
den
Stress
zu
steigern.
Seuls,
mais
tellement
nombreux
dans
la
même
situation,
Allein,
aber
so
zahlreich
in
der
gleichen
Situation,
Attendez
vous
bientôt
à
une
révolution.
Macht
euch
bald
auf
eine
Revolution
gefasst.
L'homme
ne
pourra
jamais
éteindre
sa
flamme,
Der
Mann
wird
niemals
ihre
Flamme
auslöschen
können,
Quand
on
sait
que
l'objet
en
question
est
la
Femme.
Wenn
man
weiß,
dass
das
Objekt,
um
das
es
geht,
die
Frau
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rockin' Squat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.