Assassin - L'objet - перевод текста песни на немецкий

L'objet - Assassinперевод на немецкий




L'objet
Das Objekt
Souvent je le regarde et je n'y crois pas,
Oft betrachte ich es und kann es nicht glauben,
Sa surface est lisse et belle, chaque forme forme
Seine Oberfläche ist glatt und schön, jede Form bildet
Le parfait profil que lui demande la norme.
Das perfekte Profil, das die Norm von ihm verlangt.
Cette norme qui catalogue chacun de ses mouvements.
Diese Norm, die jede seiner Bewegungen katalogisiert.
Tout a l'air si beau, vu du côté brillant.
Alles sieht so schön aus, von der glänzenden Seite betrachtet.
Mais allons plus loin ou plutôt de l'autre côté du miroir.
Aber gehen wir weiter oder besser gesagt auf die andere Seite des Spiegels.
le brouillard se mêle aux larmes,
Dort, wo der Nebel sich mit den Tränen vermischt,
Qui coulent à l'interieur d'une paroi tenu en joue par l'arme.
Die im Inneren einer Wand fließen, die von der Waffe in Schach gehalten wird.
De l'homme, de l'homme qui comptemple son objet,
Des Mannes, des Mannes, der sein Objekt betrachtet,
Sans pour autant lui donner plus de liberté.
Ohne ihr jedoch mehr Freiheit zu geben.
Mais la vanité est l'affiche de la bêtise.
Aber die Eitelkeit ist das Aushängeschild der Dummheit.
Et son propriétaire en est rempli quand il s'agit de ses devises.
Und sein Besitzer ist davon erfüllt, wenn es um seine Maximen geht.
L'objet pleure souvent, rarement on le remarque.
Das Objekt weint oft, selten bemerkt man es.
Sauf quelques autres qui comme lui sont frappés de la même marque.
Außer einigen anderen, die wie sie vom selben Mal gezeichnet sind.
Il est là, devant moi et je vois qu'il souffre .
Sie ist da, vor mir, und ich sehe, dass sie leidet.
On l'a cloîtré dans un coin jusqu'à son dernier souffle.
Man hat sie in eine Ecke gesperrt bis zu ihrem letzten Atemzug.
Mais il vit toujours, même ébreché il garde sa fierté.
Aber sie lebt noch, selbst angeschlagen bewahrt sie ihren Stolz.
A la recherche du respect qu'on ne lui a jamais accordé.
Auf der Suche nach dem Respekt, den man ihr nie gewährt hat.
On le préfère muet sans vie;
Man bevorzugt sie stumm, ohne Leben;
Rarement j'en vois un qui sourit quant il me parle de sa vie...
Selten sehe ich eine, die lächelt, wenn sie mir von ihrem Leben erzählt...
Tout à l'air si beau vu du côté brillant,
Alles sieht so schön aus, von der glänzenden Seite betrachtet,
Mais l'intérieur a trop souvent l'odeur de l'exclusion.
Aber das Innere hat zu oft den Geruch der Ausgrenzung.
La peur et la souffrance ont changé le goût de sa passion.
Die Angst und das Leid haben den Geschmack ihrer Leidenschaft verändert.
Dans sa pièce il est seul, de sa fenêtre il voit un monde hostile à sa reflexion.
In ihrem Zimmer ist sie allein, von ihrem Fenster aus sieht sie eine Welt, feindlich gegenüber ihrem Spiegelbild.
Combien avant lui se sont fait casser à cause de leurs opinions?
Wie viele vor ihr wurden wegen ihrer Meinungen zerbrochen?
Il essaye, il s'accroche, il s'organise,
Sie versucht es, sie klammert sich fest, sie organisiert sich,
Il lutte, il entend, il voit, il sent, il prend note et vise.
Sie kämpft, sie hört, sie sieht, sie fühlt, sie notiert und zielt.
Mais l'objet est victime comme beaucoup du racisme.
Aber das Objekt ist Opfer wie viele des Rassismus.
On le sort seulement lors d'occasions bien spécifiques.
Man holt sie nur zu ganz bestimmten Anlässen heraus.
Pour embellir un moment précis qui peut rapporter du fric.
Um einen präzisen Moment zu verschönern, der Geld einbringen kann.
Car l'objet est doux, gracieux et manipulable.
Denn das Objekt ist sanft, anmutig und manipulierbar.
Enormement d'entre eux n'ont qu'un statut d'esclave.
Sehr viele von ihnen haben nur einen Sklavenstatus.
Pourtant combien de fois ils ont portés sur leurs épaules les malheurs du monde?
Doch wie oft haben sie das Unglück der Welt auf ihren Schultern getragen?
Chaque seconde j'en vois un qui meurt dans l'ombre.
Jede Sekunde sehe ich eine im Schatten sterben.
Et on oppresse ceux qui restent, l'homme se sert de leurs faiblesses.
Und man unterdrückt die, die bleiben, der Mann bedient sich ihrer Schwächen.
Pour imposer sa virilité et faire monter le stress.
Um seine Männlichkeit aufzuzwingen und den Stress zu steigern.
Seuls, mais tellement nombreux dans la même situation,
Allein, aber so zahlreich in der gleichen Situation,
Attendez vous bientôt à une révolution.
Macht euch bald auf eine Revolution gefasst.
L'homme ne pourra jamais éteindre sa flamme,
Der Mann wird niemals ihre Flamme auslöschen können,
Quand on sait que l'objet en question est la Femme.
Wenn man weiß, dass das Objekt, um das es geht, die Frau ist.





Авторы: Rockin' Squat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.