Текст и перевод песни Assemblage 23 - Let the Wind Erase Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let the Wind Erase Me
Пусть ветер сотрет меня
Attenuate
the
light
of
day,
Приглуши
дневной
свет,
So
I
can
see
the
lines
and
details,
Чтобы
я
смог
разглядеть
линии
и
детали,
And
not
the
hazy,
plastic
blur,
А
не
туманную,
пластиковую
размытость,
That
floods
my
eyes
till
I
can't
see.
Которая
застилает
мне
глаза,
пока
я
совсем
ничего
не
вижу.
Let
the
winds
erase
me,
Пусть
ветры
сотрут
меня,
Like
the
memory
of
a
kiss.
Словно
воспоминание
о
поцелуе.
Let
these
waters
take
me,
Пусть
эти
воды
унесут
меня,
Away
from
all
of
this.
Прочь
от
всего
этого.
Let
the
winds
erase
me,
Пусть
ветры
сотрут
меня,
Like
the
memory
of
a
kiss.
Словно
воспоминание
о
поцелуе.
Let
these
waters
take
me,
Пусть
эти
воды
унесут
меня,
Away
from
all
of
this.
Прочь
от
всего
этого.
I
long
for
anonymity,
Я
жажду
анонимности,
To
wipe
the
features
from
my
face.
Стереть
черты
с
моего
лица.
One
single
moment
of
escape,
Один
единственный
момент
побега,
Then
I
can
wake
myself
again.
И
я
смогу
пробудиться
вновь.
Let
the
winds
erase
me,
Пусть
ветры
сотрут
меня,
Like
the
memory
of
a
kiss.
Словно
воспоминание
о
поцелуе.
Let
these
waters
take
me,
Пусть
эти
воды
унесут
меня,
Away
from
all
of
this.
Прочь
от
всего
этого.
Let
the
winds
erase
me,
Пусть
ветры
сотрут
меня,
Like
the
memory
of
a
kiss.
Словно
воспоминание
о
поцелуе.
Let
these
waters
take
me,
Пусть
эти
воды
унесут
меня,
Away
from
all
of
this.
Прочь
от
всего
этого.
I
need
a
respite
from
this
noise,
Мне
нужна
передышка
от
этого
шума,
The
distant
roar
of
static
oceans.
Отдаленного
рева
статических
океанов.
Give
me
a
haven
from
this
bedlam,
Дай
мне
убежище
от
этого
столпотворения,
And
let
my
senses
rust
away.
И
позволь
моим
чувствам
заржаветь.
Let
the
winds
erase
me,
Пусть
ветры
сотрут
меня,
Like
the
memory
of
a
kiss.
Словно
воспоминание
о
поцелуе.
Let
these
waters
take
me,
Пусть
эти
воды
унесут
меня,
Away
from
all
of
this.
Прочь
от
всего
этого.
Let
the
winds
erase
me,
Пусть
ветры
сотрут
меня,
Like
the
memory
of
a
kiss.
Словно
воспоминание
о
поцелуе.
Let
these
waters
take
me,
Пусть
эти
воды
унесут
меня,
Away
from
all
of
this.
Прочь
от
всего
этого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Shear
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.