Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na-na-na-na-nakapaligid
ang
mga
anino
Na-na-na-na-umgeben
mich
die
Schatten
Sa
mga
gilid
sumisilip
at
ume-estilo
An
den
Rändern
spähen
sie
und
posieren
Kung
sinu-sinong
mangangatay
ang
kalaban
dito
Wer
weiß,
welche
Schlächter
hier
die
Feinde
sind
Nakaabang
sa
may
timbangan
ng
por
kilo-kilo
Sie
lauern
an
der
Waage,
kiloweise
Mata-ta-ta-ta-ta-talim
ang
mga
salita
Scha-scha-scha-scha-scharf
sind
die
Worte
Na
kung
sabihin
ay
palihim
na
tumataga
Die,
wenn
heimlich
gesagt,
tief
schneiden
Pinatingin
lahat
ng
kawal
dun
sa
kaliwa
Ließen
alle
Soldaten
nach
links
blicken
Habang
kumalat
ang
dilim
nila
sa
kabila
Während
ihre
Dunkelheit
sich
auf
der
anderen
Seite
ausbreitete
Mga
aninong
sa
papel
pumiling
lumagay
Schatten,
die
wählten,
auf
Papier
zu
liegen
Palipat-lipat
ng
kamay
walang
makasabay
Von
Hand
zu
Hand
wechselnd,
niemand
kann
mithalten
Panay
sa
bala't
pangalan
lang
sumasakay
Sie
setzen
nur
auf
Kugeln
und
Namen
Kaya't
tuloy
ang
hanapbuhay
ng
mga
pilay
Deshalb
geht
das
Geschäft
der
Lahmen
weiter
Mga
aninong
nasa
sulok
lang
nagtatago
Schatten,
die
sich
nur
in
Ecken
verstecken
Sa
ulo
at
sa
isip
natin
ay
naglalaro
Spielen
in
unseren
Köpfen
und
Gedanken
Nililibang
ang
mga
bata
at
naglalako
Unterhalten
die
Kinder
und
hausieren
Ng
mga
pangakong
inakala
nating
totoo
Mit
Versprechen,
die
wir
für
wahr
hielten
Kaya
to-todo
na
ako
ang
hari
ng
liwanag
Deshalb
werde
ich
mit
voller
Kraft
der
König
des
Lichts
sein
Mulat-mata
at
umiilaw
ng
walang
patawad
Mit
offenen
Augen
und
gnadenlos
leuchtend
Malayang
init
ng
hatid
at
may
walong
kagawad
Freie
Wärme
bringend
und
mit
acht
Räten
Walong
espadang
bumabaga
sa
bilog
na
palad
Acht
Schwerter,
die
in
der
runden
Handfläche
glühen
Ako
ang
kataas-taasang
di
matitibag
Ich
bin
der
Höchste,
der
Unerschütterliche
Dala
ang
ilaw
sa
gitna
nitong
puting
dilag
Trage
das
Licht
inmitten
dieser
weißen
Schönheit
At
masisilaw
ang
dilim
hindi
na
papalag
Und
die
Dunkelheit
wird
geblendet
sein,
wird
sich
nicht
mehr
wehren
Mga
aninong
humahatak
sa
aking
paglipad
Die
Schatten,
die
an
meinem
Flug
zerren
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga,
ah
ah
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens,
ah
ah
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga,
yah
yah
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens,
yah
yah
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga,
ah
ah
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens,
ah
ah
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga,
yah
yah
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens,
yah
yah
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens
Na-na-na-na-nakapaligid
ang
mga
anino
Na-na-na-na-umgeben
mich
die
Schatten
Pasikot-sikot
sa
pag-ikot
at
nakakahilo
Verschlungen
in
ihrer
Drehung
und
schwindelerregend
Kanino
tayo
kumakapit
ang
tanong
ko
dito
An
wen
halten
wir
uns
fest,
das
ist
hier
meine
Frage
Walang
espasyo
ang
umaga
sa
pumaparito
Kein
Platz
für
den
Morgen
bei
denen,
die
hierher
kommen
Mata-ta-ta-ta-ta-tamis
na
mga
salita
Sü-sü-sü-sü-süße
Worte
Inaalipin
sa
pabitin
ang
maralita
Versklaven
die
Armen
mit
hängenden
Ködern
Pinatikim
lahat
ng
ngipin
at
mga
mata
Ließen
sie
alle
Zähne
und
Augen
schmecken
Kaya
sumiping
sa
dilim
ang
pagtingin
nila
Deshalb
legte
sich
ihr
Blick
zur
Dunkelheit
Mga
aninong
nasa
gilid
lang
gumagalaw
Schatten,
die
sich
nur
an
den
Rändern
bewegen
Hindi
makita-kita
ng
mga
tumatanaw
Unsichtbar
für
die,
die
zusehen
Sa
mga
utak
tumutulak
at
sumasabaw
Drängen
in
die
Gehirne
und
bringen
sie
zum
Überlaufen
Kaya
tuloy
ang
kayod
nating
mga
kalabaw
Deshalb
schuften
wir
Wasserbüffel
weiter
Mga
aninong
kumakapit
at
sumusunod
Schatten,
die
sich
festklammern
und
folgen
Panay
ang
lapit
sumasabit
at
umuugod
Immer
näher
kommend,
sich
einhakend
und
wankend
Silang
mabagal
puro
angal
at
nanonood
Sie,
die
Langsamen,
voller
Klagen
und
zuschauend
Kahit
di
gabi
lahat
ng
kulay
ay
nilulunod
Auch
wenn
es
nicht
Nacht
ist,
ertränken
sie
alle
Farben
Kaya
nandito
na
akong
may
hatid-liwanag
Deshalb
bin
ich
jetzt
hier,
der
Lichtbringer
Bukas
ang
palad
umiilaw
ng
walang
patawad
Mit
offener
Handfläche,
gnadenlos
leuchtend
May
bagong
tapang
at
may
laban
na
handang
ibayad
Mit
neuem
Mut
und
einem
Kampf,
bereit
zu
zahlen
Hanggang
hamunin
ng
pag-hangin
ng
itim
na
dagat
Bis
die
Winde
des
schwarzen
Meeres
mich
herausfordern
Ako
ang
kataas-taasang
di
malalaglag
Ich
bin
der
Höchste,
der
nicht
fallen
wird
Tuloy-tuloy
ang
alab
at
wala
nang
sasalag
Die
Flamme
brennt
weiter
und
nichts
kann
sie
abwehren
At
matutunaw
ang
dilim
hindi
na
papalag
Und
die
Dunkelheit
wird
schmelzen,
wird
sich
nicht
mehr
wehren
Mga
aninong
sumusubok
at
sumasagad
Die
Schatten,
die
versuchen
und
bis
zum
Äußersten
gehen
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga,
ah
ah
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens,
ah
ah
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga,
yah
yah
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens,
yah
yah
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga,
ah
ah
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens,
ah
ah
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga,
ah
ah
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens,
ah
ah
(Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga)
(Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens)
Na-na-na-na-nakapaligid
ang
mga
anino
Na-na-na-na-umgeben
mich
die
Schatten
Sa
mga
gilid
sumisilip
at
ume-estilo
An
den
Rändern
spähen
sie
und
posieren
(Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga)
(Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens)
Na-na-na-na-nakapaligid
ang
mga
anino
Na-na-na-na-umgeben
mich
die
Schatten
Pasikot-sikot
sa
pag-ikot
at
nakakahilo
Verschlungen
in
ihrer
Drehung
und
schwindelerregend
(Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga)
(Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens)
Na-na-na-na-nakapaligid
ang
mga
anino
Na-na-na-na-umgeben
mich
die
Schatten
Sa
mga
gilid
sumisilip
at
ume-estilo
An
den
Rändern
spähen
sie
und
posieren
(Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga)
(Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens)
Na-na-na-na-nakapaligid
ang
mga
anino
Na-na-na-na-umgeben
mich
die
Schatten
Pasikot-sikot
sa
pag-ikot
at
nakakahilo
Verschlungen
in
ihrer
Drehung
und
schwindelerregend
Ako
ang
araw
ng
bagong
umaga
Ich
bin
die
Sonne
des
neuen
Morgens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Fatigue
дата релиза
08-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.