Astola - Moralidad - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Astola - Moralidad




Moralidad
Нравственность
Me dijeron que el mundo era muy complicado
Мне говорили, что мир очень сложен,
Que hay que estar muy preparado
Что нужно быть очень подготовленным,
Que la vida es como una carrera
Что жизнь это гонка,
Y siempre gana el lincenciado
И всегда побеждает лицензиат,
Que nada merece la pena, si no está remunerado
Что ничто не стоит того, если это не оплачивается,
Que las cosas buenas que te da la vida
Что хорошие вещи, которые даёт тебе жизнь,
Te las cambian por monedas
Обменивают на монеты,
Que la felicidad... no era una condición
Что счастье... не состояние,
Era una meta
А цель.
Me enseñaron sus leyes y todas sus reglas
Меня учили их законам и всем их правилам,
Soñar solo cuando duerma
Мечтать только во сне,
A callar la injusticia y tragar mis palabras
Замалчивать несправедливость и глотать свои слова,
Si no quiero más problemas
Если не хочу больше проблем,
Ignorar lo que dicen las bocas y juzgar por lo de fuera
Игнорировать то, что говорят люди, и судить по внешности,
Barrer para dentro todo lo que pueda
Заметать под ковёр всё, что могу,
Aunque tenga el arca llena
Даже если сундук полон,
Que la moralidad, no está de moda ya
Что нравственность уже не в моде.
Menos mal que yo no estaba prestándole mucha atención
К счастью, я не очень-то слушал
A aquel profesor que por distraído me mandaba al rincón
Того учителя, который за рассеянность отправлял меня в угол,
Y al mirar por la ventana, despertaba mi imaginación
И, глядя в окно, я пробуждал своё воображение,
Y nada de aquello que escuchaba era lo que sentía yo
И ничего из того, что я слышал, не было тем, что я чувствовал.
Ahora he crecido y lo veo tan claro
Теперь я вырос и вижу всё так ясно,
Que no es tan complicado
Что это не так сложно,
Lo más importante es ser buena persona
Самое главное быть хорошим человеком,
Y el resto está chupado
А остальное пара пустяков.
Aprender a encontrar la belleza dentro de una caracola
Научиться находить красоту внутри раковины,
Aquel que la sigue al final la consigue
Тот, кто следует за ней, в конце концов, добьётся своего,
Aunque a veces se demora
Хотя иногда это занимает время.
No tengas prisa tú, escucha al corazón, sigue tu instinto
Не торопись, слушай своё сердце, следуй своему инстинкту,
No dejes que nadie te robe las ganas de tirarte a la piscina
Не позволяй никому отнимать у тебя желание прыгнуть в бассейн,
Y aquel que te diga que es una locura
И тот, кто говорит тебе, что это безумие,
Es que no es buena compañía
Просто не лучшая компания.
No vivir el presente pensando lo que harás en el futuro
Не живи настоящим, думая о том, что будешь делать в будущем,
Párate un poco, no pienses en nada, verás que todo viene solo
Остановись на мгновение, ни о чём не думай, ты увидишь, что всё приходит само собой.
Siéntate a mirar cada atardecer
Сядь и посмотри на каждый закат.
Menos mal que yo no estaba prestándole mucha atención
К счастью, я не очень-то слушал
A aquel profesor que por distraído me mandaba al rincón
Того учителя, который за рассеянность отправлял меня в угол,
Y al mirar por la ventana, despertaba mi imaginación
И, глядя в окно, я пробуждал своё воображение,
Y nada de aquello que escuchaba era lo que sentía yo
И ничего из того, что я слышал, не было тем, что я чувствовал.
Dejémos a los niños correr y aprenderán a volar
Давайте позволим детям бегать, и они научатся летать,
Que encuentren lo que les gusta hacer y no lo dejen jamás
Пусть они найдут то, что им нравится делать, и никогда не бросят это,
Que desaparezca esa línea entre aprender y jugar
Пусть исчезнет эта грань между учёбой и игрой,
Sentémonos y escuchemos lo que piensan antes de hacerlos callar
Давайте сядем и послушаем, что они думают, прежде чем заставлять их молчать.
Menos mal que yo no estaba prestándole mucha atención
К счастью, я не очень-то слушал
A aquel profesor que por distraído me mandaba al rincón
Того учителя, который за рассеянность отправлял меня в угол,
Y al mirar por la ventana, despertaba mi imaginación
И, глядя в окно, я пробуждал своё воображение,
Y nada de aquello que escuchaba era lo que sentía yo
И ничего из того, что я слышал, не было тем, что я чувствовал.
Menos mal que yo no estaba prestándole mucha atención
К счастью, я не очень-то слушал
A aquel profesor que por distraído me mandaba al rincón
Того учителя, который за рассеянность отправлял меня в угол,
Y al mirar por la ventana, despertaba mi imaginación
И, глядя в окно, я пробуждал своё воображение,
Y nada de aquello que escuchaba era lo que sentía yo
И ничего из того, что я слышал, не было тем, что я чувствовал.





Авторы: Alejandro Astola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.