Ástor Piazzolla feat. Amelita Baltar - Balada para mi muerte - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ástor Piazzolla feat. Amelita Baltar - Balada para mi muerte




Balada para mi muerte
Ballad for My Death
Moriré en Buenos Aires, será de madrugada,
I will die in Buenos Aires, early in the morning,
Guardaré mansamente las cosas de vivir,
I will calmly put away the things of life,
Mi pequeña poesía de adioses y de balas,
My tiny poetry of farewells and bullets,
Mi tabaco, mi tango, mi puñado de esplín.
My tobacco, my tango, my handful of blues.
Me pondré por los hombros, de abrigo, toda el alba,
I will put on all of dawn as a coat,
Mi penúltimo whisky quedará sin beber,
My second-to-last whiskey will remain undrunk,
Llegará, tangamente, mi muerte enamorada,
My death, in love with me, will arrive tango-style,
Yo estaré muerto, en punto, cuando sean las seis.
I will be dead, on the dot, at six o'clock.
Hoy que Dios me deja de soñar,
Now that God has stopped me from dreaming,
A mi olvido iré por Santa Fe,
I will go to oblivion on Santa Fe,
que en nuestra esquina vos ya estás
I know you are already at our corner,
Toda de tristeza, hasta los pies.
Sadness all the way down to your toes.
Abrazame fuerte que por dentro
Hold me tight because inside
Oigo muertes, viejas muertes,
I hear deaths, old deaths,
Agrediendo lo que amé.
Attacking what I loved.
Alma mía, vamos yendo,
My soul, let us go,
Llega el día, no llorés.
The day is here, do not cry.
Moriré en Buenos Aires, será de madrugada,
I will die in Buenos Aires, early in the morning,
Que es la hora en que mueren los que saben morir.
That is the hour when those who know how to die, die.
Flotará en mi silencio la mufa perfumada
Fragrant melancholy will float in my silence
De aquel verso que nunca yo te supe decir.
Of that verse that I never knew how to say to you.
Andaré tantas cuadras y allá en la plaza Francia,
I will wander so many blocks and there at Plaza Francia,
Como sombras fugadas de un cansado ballet,
Like fleeting shadows of a tired ballet,
Repitiendo tu nombre por una calle blanca,
Repeating your name in a white street,
Se me irán los recuerdos en puntitas de pie.
My memories will leave me on tiptoe.
Moriré en Buenos Aires, será de madrugada,
I will die in Buenos Aires, early in the morning,
Guardaré mansamente las cosas de vivir,
I will calmly put away the things of life,
Mi pequeña poesía de adioses y de balas,
My tiny poetry of farewells and bullets,
Mi tabaco, mi tango, mi puñado de esplín.
My tobacco, my tango, my handful of blues.
Me pondré por los hombros, de abrigo, toda el alba,
I will put on all of dawn as a coat,
Mi penúltimo whisky quedará sin beber,
My second-to-last whiskey will remain undrunk,
Llegará, tangamente, mi muerte enamorada,
My death, in love with me, will arrive tango-style,
Yo estaré muerto, en punto, cuando sean las seis,
I will be dead, on the dot, at six o'clock,
Cuando sean las seis, ¡cuando sean las seis!
At six o'clock, at six o'clock!





Авторы: Astor Pantaleon Piazzolla, Horacio Ferrer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.