Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La primera palabra
Первое слово
Madre
Tierra,
madre
mía
Мать-Земля,
мать
моя
Ya
navego
tu
placenta
Я
плыву
в
твоей
плаценте
Voy
braceando
por
tu
carne
Гребу
сквозь
твою
плоть
Siento
ganas
de
nacer
Чувствую
жажду
рождения
En
la
orilla
de
tu
lengua
На
краю
твоего
языка
Dame
puertas,
compañera
Дай
мне
двери,
спутница
Que
entre
todas
tus
palabras
Чтоб
среди
всех
слов
твоих
La
primera
yo
seré
Первым
стал
именно
я
Te
golpeo
la
saliva
Бью
в
твою
слюну
Con
un
toro
de
seis
cuerdas
Шестиструнным
быком
Del
costado
emocionante
С
волнующего
бока
De
tu
boca
naceré
Твоего
рта
рожусь
Madre,
armame
grito
andante
Мать,
вооружи
меня
криком-странником
Con
las
armas
que
calientan
Оружьем,
что
согрело
Los
milongas
de
Zupanci
Милонги
Супанси
Los
benvoles
de
Guillén
Благословенья
Гильена
América,
parime
bien
Америка,
роди
меня
правильно
América,
gritame
bien
Америка,
прокричи
меня
Y
América,
cántame
en
español
И
Америка,
спой
мне
по-испански
América,
parime
bien
Америка,
роди
меня
правильно
América,
gritame
bien
Америка,
прокричи
меня
Y
América,
cántame
en
español
И
Америка,
спой
мне
по-испански
Posados
en
tu
sangre,
igual
que
yo
В
твоей
крови,
как
и
я
Los
pájaros
de
la
revolución
Птицы
революции
Esperan
que
nos
digas
cómo
son
Ждут
твоих
слов
облика
La
letra
y
la
tonada
de
tu
fe
Букв
и
напева
твоей
веры
América,
cántame
bien
Америка,
спой
мне
правильно
América,
gritame
bien
Америка,
прокричи
меня
Y
América,
parime
en
español
И
Америка,
роди
по-испански
Madre
Tierra,
te
reanudo
Мать-Земля,
возрождаю
в
тебе
La
vergüenza
más
varona
Самый
мужественный
стыд
Las
raíces
de
tu
gesto
Корни
твоих
жестов
Los
oleajes
de
tu
sed
Приливы
твоей
жажды
Con
tu
lado
de
fusila
С
твоей
винтовочной
гранью
Con
tu
parte
tiburona
С
твоей
акульей
сутью
Defendeme,
madre
mía
Защити
меня,
мать
Tengo
apuro
de
nacer
Спешу
появиться
на
свет
Voy
sin
plata
para
cuna
Без
монет
на
колыбель
Voy
sin
tiempo
para
muerte
Без
времени
на
смерть
Sola
en
una
caracola
Один
в
раковине
Que
recuerde
que
seré
Напоминающей,
кем
буду
Que
recuerden
las
llamares
Чтоб
помнили
пламенные
De
tus
criollos
y
las
fuentes
Зовы
твоих
креолов
истоков
Con
las
voces
casi
una
С
голосами,
слитыми
воедино
De
Neruda
y
de
Gardel
Неруды
и
Гарделя
América,
cántame
bien
Америка,
спой
мне
правильно
América,
gritame
bien
Америка,
прокричи
меня
Y
América,
parime
en
español
И
Америка,
роди
по-испански
América,
cántame
bien
Америка,
спой
мне
правильно
América,
gritame
bien
Америка,
прокричи
меня
Y
América,
parime
en
español
И
Америка,
роди
по-испански
América,
cántame
bien
Америка,
спой
мне
правильно
América,
gritame
bien
Америка,
прокричи
меня
Y
América,
parime
en
español
И
Америка,
роди
по-испански
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.