Astor Piazzolla - Balada para un Organito Loco - перевод текста песни на русский

Balada para un Organito Loco - Astor Piazzollaперевод на русский




Pianito de mala racha
Плохая полоса фортепиано
Que muele cuentos, a ver
Это перемалывает истории, давайте посмотрим
Si muestra el rengo en la hilacha
Если он показывает хромоту в потоке
De su valse, a la muchacha
От его вальса до девушки
La que nadie quiere ver
Тот, который никто не хочет видеть
Que moje el diablo en garnacha
дай дьяволу окунуться в гарначу
Su renga pata al moler
Его хромая нога при шлифовке
El tiempo muestra la hilacha
Время показывает ворс
Y nadie la quiere ver
И никто не хочет ее видеть
Ella vino desde aquella dimensión transbarriotera
Она пришла из этого перекрестного баррио измерения
Donde alcanza a la esperanza, una barrera y un camino
Где надежда достигает, барьер и путь
La campana, tres estrellas, una ojera en el balcón sombroso
Звонок, три звезды, один глаз на балконе позорный
Un gol, la plaza
Гол, площадь
El sol sin prisa de una misa con mañanas
Неторопливое солнце массы с утра
Y vecinos y torcazas
И соседи и голуби
Algunos mozos que le den a las polleras
Некоторые молодые люди, которые отдают юбки
Y un andén, con otro humo y otra pena y otro tren para la espera
И платформа, с другим дымом и другой болью и еще одним поездом ждать
Una novena, una ramera, un almacén
Новенна, блудница, склад
La pequeña nació un día
Маленькая девочка родилась однажды
Que estaba borracho Dios
что он был пьян Боже
Por eso, en su voz dolían
Вот почему в его голосе они ранят
Tres clavos zurdos, nacía
Три левых гвоздя, он родился
Con un insulto en la voz
С обидой в голосе
Tres clavos negros, un día
Три черных гвоздя, один день
Que estaba mufado Dios
это был приглушенный Бог
Tres clavos negros, un día
Три черных гвоздя, один день
Que estaba de estaño Dios
это было сделано из олова Бог
Y dos angelotes de la guarda parda
И два коричневых гвардейских путти
Dos raros palomos que andaban de trote por la orilla ñata
Два редких голубя, которые бежали рысью по берегу ньяты
Trajeron llorando a la niña en el lomo
Принесли девушку плачущую на спине
En la cal mulata del último muro
В мулате лайме последней стены
Plegando de pena, las alas de lata, grabaron su nombre
Сгибаясь в печали, оловянные крылья выгравировали его имя
María, con balas morenas
Мария, с коричневыми пулями
De arena y de frío le hicieron los días tan duros
Песок и холод сделали дни такими тяжелыми
Y a espaldas del río, allá donde el río se junta a la nada
А за рекой, там, где река встречает ничто
Con una pregunta bordada en la falda
С вышитым вопросом на юбке
La niña María creció en siete días
Девочка Мария выросла за семь дней
Zapada de contrasuerte
несчастный башмак
Milonga a suerte y verdad
Милонга на удачу и правду
Que un bordón de mala muerte
Какой убогий персонал
Sin llorarte ni quererte
Не плача и не любя тебя
Fraseaba en tu soledad
Я выразился в твоем одиночестве
Pequeña, qué inversa suerte
Маленькая девочка, какая обратная удача
Saber toda la verdad
знать всю правду
La zapada de la muerte
Обувь смерти
Punteaba en su soledad
Он расставил точки в своем одиночестве
Como esta ciudad, de duelo y de fiesta
Как и этот город, траур и вечеринки
Robada a las brujas terrajas y en celo que empujan la vida
Украденное у ведьм и в тепле, толкающем жизнь
María fue un poco del loco desvelo de cada baraja suicida y vacía
Мария была частью сумасшедшей бессонницы каждой суицидальной и пустой колоды.
Jugada a la apuesta perdida de la soledad
Азартная игра на проигранной ставке одиночества
Fue el verso de antojo broncao, en la puerta del primer fracaso
Это был стих грубой прихоти, у дверей первой неудачи
Y la rosa tuerta de un payaso cojo
И одноглазая роза хромого клоуна
Diosa y atorranta, del cielo y del hampa fue trampa lo mismo
Богиня и бред, с небес и из подземного мира, это была одна и та же ловушка
Y atados de un pelo por el alba van
И, завязанные за волосы, к рассвету они идут
Su parte de abismo, su parte de pan
Его доля бездны, его доля хлеба
Y en el barrio, las arpías
А по соседству гарпии
Viejas de negro capuz
старухи в черном капюшоне
Como en una eucaristía
как в евхаристии
Mugrentera, por María
Мугрентера, Мария
Rezan lunfardos en cruz
лунфардос молятся на кресте
Allá en el barrio, María
Там, по соседству, Мария
Le han puesto nombre a tu cruz
Они назвали ваш крест
María de agorería
мария зловещая
Tendrás dos tangos por cruz
У вас будет два танго за крест
Pero aquellos hombres, los rudos maestros de mi tristería
Но эти мужчины, грубые учителя моей печали
Que saben del mudo arremango que cabe a ese nombre
Что они знают о молчаливом закатанном рукаве, который соответствует этому имени?
Y han vuelto a su modo, tan lerdos
И они вернулись на свой путь, такой скучный
Tan serios de todos los nuestros misterios
Так серьезны все наши тайны
Cuando hay pena llena canyengueando el aire de las curderías
Когда есть полное горе canyengueando воздух curderías
Lo nombran apenas, ladrando a su recuerdo
Они едва называют его, лают на его память
La sombra de los tangos que ya fueron
Тень танго, которые уже были
Y no existen todavía
А их пока нет
Triste María (de olvido eres)
Грустная Мария (из забвения ты)
De Buenos Aires (entre todas las mujeres)
Из Буэнос-Айреса (среди всех женщин)
Triste María
грустная Мэри
De Buenos Aires (de olvido eres)
Из Буэнос-Айреса (вы забвения)
Triste María (entre todas las mujeres)
Грустная Мария (среди всех женщин)
De Buenos Aires (de olvido eres)
Из Буэнос-Айреса (вы забвения)
Triste María (entre todas las mujeres)
Грустная Мария (среди всех женщин)
De Buenos Aires (de olvido eres entre todas las mujeres)
Из Буэнос-Айреса (забвения ты среди всех женщин)





Авторы: Astor Pantaleon Piazzolla, Horacio Ferrer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.