Текст и перевод песни Astor Piazzolla - Las Ciudades
Recitado:
Y
entonces
fue
que
dijimos,
señor,
dános
la
gracia
de
Recited:
And
then
it
was
that
we
said,
my
lord,
give
us
the
grace
of
Levantar
ciudades
iguales
a
los
arboles,
que
llegan
a
estar
maduros
Creating
cities
that
are
like
trees,
that
reach
maturity
Antes
de
quedarse
secos...
Génesis,
Capítulo
1972,
versiculo
primero
Before
becoming
dry...
Genesis,
Chapter
1972,
verse
one
Del
futuro
testamento.
Of
the
Future
Testament
Ciudades,
fundadas
para
odiar
Cities,
founded
to
hate
Ciudades,
tan
altas,
¿para
qué?
Cities,
so
tall,
for
what
purpose?
Ciudades,
cada
vez
de
pie
Cities,
always
standing
Ciudades,
al
polvo
volverán
Cities,
to
dust
they
will
return
Ciudades,
fundadas
para
odiar
Cities,
founded
to
hate
Ciudades,
tan
altas,
¿para
qué?
Cities,
so
tall,
for
what
purpose?
Ciudades,
cada
vez
de
pie
Cities,
always
standing
Ciudades,
al
polvo
volverán
Cities,
to
dust
they
will
return
Si
aquí
la
estrella
no
se
ve
jamás
If
here
the
stars
are
never
seen
Y
aquí
la
tierra
y
sierra
y
sol
se
van
And
here
the
land,
mountains,
and
sun
will
vanish
Y
reinará
la
soledad
total
And
complete
solitude
will
reign
Que
escrita
fue
la
destrucción
final
For
the
final
destruction
has
been
written
Ciudades,
fundadas
para
odiar
Cities,
founded
to
hate
Ciudades,
tan
altas,
¿para
qué?
Cities,
so
tall,
for
what
purpose?
Ciudades,
cada
vez
de
pie
Cities,
always
standing
Ciudades,
al
polvo
volverán
Cities,
to
dust
they
will
return
Qué
lindo
será
reconstruir
How
wonderful
it
will
be
to
rebuild
Querido,
besáme
hasta
engendrar
un
hijo
My
darling,
kiss
me
until
we
create
a
child
Con
vuelo
de
albañil
en
paz
With
the
flight
of
a
peaceful
mason
Qué
lindo
me
nacé
una
ciudad
How
wonderful
to
give
birth
to
a
city
Qué
calle
me
sangra
por
los
pies
My
streets
bleed
at
my
feet
Qué
fuente
parió
mi
corazón
con
fe?
What
fountain
gave
birth
to
my
heart
in
faith?
Y
en
cada
charco
habrá
un
pichón
de
mar
And
in
each
puddle
there
will
be
a
nestling
of
the
sea
Y
en
cada
fragua
un
inventor
de
sol
And
in
each
forge
an
inventor
of
the
sun
Y
en
cada
puerta
la
inscripción
astral
And
on
each
door
the
astral
inscription
Y
en
cada
triste
un
aprendiz
de
Dios
And
in
each
sadness
a
student
of
God
Ciudades,
ciudades
¿qué
seran?
Cities,
cities,
what
will
they
be?
Ciudades,
sentí
su
anunciación
Cities,
I
felt
their
proclamation
Ciudades
ya
empiezo
a
construir
Cities,
I
already
start
to
build
Ciudades,
del
polvo
volverán...
Cities,
from
dust
they
will
return...
Ciudades,
ciudades
¿qué
serán?
Cities,
cities,
what
will
they
be?
Ciudades,
sentí
su
anunciación
Cities,
I
felt
their
proclamation
Ciudades
ya
empiezo
a
construir
Cities,
I
already
start
to
build
Ciudades,
del
polvo
volverán...
Cities,
from
dust
they
will
return...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Astor Pantaleon Piazzolla, Horacio Ferrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.