Текст и перевод песни Astrid Lindgren feat. Emil I Lönneberga - Fattig bondräng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fattig bondräng
Poor Farmhand
Jag
är
fattig
bonddräng,
men
jag
lever
ändå.
I'm
a
poor
farmhand,
but
I'll
still
get
by.
Dagar
går
och
kommer,
medan
jag
knogar
på.
Days
come
and
go,
while
I
toil
and
try.
Harvar,
sår
och
plöjer,
mockar,
gräver
och
bär.
Harrow,
sow,
and
plow,
muck
out,
dig,
and
carry.
Går
bak
mina
oxar,
hojtar,
visslar
och
svär.
Walk
behind
my
oxen,
hooting,
whistling,
and
cursing.
Jag
är
fattig
bonddräng,
och
jag
tuggar
mitt
snus.
I'm
a
poor
farmhand,
and
I
chew
my
tobacco.
Och
när
lörda'n
kommer,
vill
jag
ta
mig
ett
rus.
And
when
Saturday
comes,
I
want
to
get
drunk.
Sen,
när
jag
blitt
livad
vill
jag
tampas
och
slåss.
Then,
when
I've
become
lively,
I
want
to
fight
and
brawl.
Vila
hos
en
flicka
vill
jag
också,
förstås.
I
also
want
to
rest
with
a
girl,
of
course.
Sen,
så
kommer
sönda'n,
och
då
vill
våran
präst,
Then,
Sunday
comes,
and
our
priest
wants,
Att
jag
ska
i
kyrkan,
men
då
sover
jag
mest.
Me
to
go
to
church,
but
then
I
mostly
sleep.
Prästen
kan
väl
sova
hela
måndagen,
men
The
priest
can
sleep
all
Monday,
but
För
en
fattig
bonddräng,
börjar
knoget
igen.
For
a
poor
farmhand,
the
work
starts
again.
Så
går
hela
veckan,
alla
dagar
och
år.
So
the
whole
week
goes,
all
days
and
years.
Jag
går
med
min
lie,
och
jag
plöjer
och
sår.
I
go
with
my
scythe,
and
I
plow
and
sow.
Jag
kör
mina
oxar
och
jag
hässjar
mitt
hö.
I
drive
my
oxen
and
I
stack
my
hay.
Harvar,
gnor
och
trälar,
och
till
sist
ska
jag
dö.
Harrow,
toil,
and
slave,
and
in
the
end
I
shall
die.
Står
där,
fattig
bonddräng
invid
Himmelens
port.
There
I
stand,
a
poor
farmhand
at
the
gates
of
Heaven.
Lite
rädd
och
ledsen
för
de
synder
jag
gjort.
A
little
scared
and
sad
for
the
sins
I've
done.
Man
ska
inte
supa,
hålls
med
flickor
och
slåss.
One
shouldn't
drink,
keep
company
with
girls
and
fight.
Herren,
Gud
i
Himlen,
är
väl
missnöjd
förstås.
The
Lord
God
in
Heaven
is
surely
displeased,
of
course.
Men,
då
säger
Herren:
Fattig
bonddräng,
kom
hit.
But,
then
the
Lord
says:
Dear
farmhand,
come
here.
Jag
har
sett
din
strävan
och
ditt
eviga
slit.
I
have
seen
your
striving
and
your
eternal
toil.
Därför,
fattig
bonddräng,
är
Du
välkommen
här.
Therefore,
poor
farmhand,
you
are
welcome
here.
Därför,
fattig
bonddräng,
skall
Du
vara
mig
när.
Therefore,
poor
farmhand,
you
shall
be
near
me.
Åh,
jag,
fattig
bonddräng
står
så
still
inför
Gud.
Oh,
I,
poor
farmhand
stand
so
still
before
God.
Och
sen
klär
han
på
mig
den
mest
snövita
skrud.
And
then
he
dresses
me
in
the
whitest
robe.
Nu
Du,
säger
Herren,
är
ditt
arbete
slut.
Now
you,
says
the
Lord,
your
work
is
done.
Nu
Du,
fattig
bonddräng,
nu
får
Du
vila
ut.
Now
you,
poor
farmhand,
now
you
may
rest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: george russell, astrid lindgren, georg riedel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.