Текст и перевод песни Astrid Lindgren feat. Emil I Lönneberga - Hundragubbesjubileet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hundragubbesjubileet
Столетний юбилей
Hör
nu
på,
govänner,
så
ska
jag
för
er
berätta
Слушайте,
друзья,
сейчас
я
вам
расскажу,
Vad
en
gosse
gjorde,
det
är
nu
längesen,
Что
один
мальчик
сделал
давным-давно.
Men
nog
lever
minnet
kvar
i
Smålands
sköna
dalar,
Но
память
о
нём
всё
ещё
жива
в
прекрасных
долинах
Смоланда,
Katthult,
Lönneberga,
det
var
den
gossens
hem.
Каттхульт,
Лённеберга
– вот
где
был
дом
этого
мальчика.
Hujedamej
sånt
barn
han
var,
Ах,
какой
же
он
был
ребёнок,
Ej
värre
tänkas
kan,
Хуже
и
представить
нельзя,
Och
Emil
var
det
namn
han
bar,
А
Эмиль
– это
имя,
которое
он
носил,
Ja,
Emil
hette
han.
Да,
Эмиля
звали
его.
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej
Син-дудель-дей
син-дудель-дей
Sing-dudel-dudel-dej,
Син-дудель-дудель-дей,
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej
Син-дудель-дей
син-дудель-дей
Hu-jeda-jeda-mej
Ах,
какой
же
он
был
ребёнок.
Hör
nu
på,
govänner,
så
ska
jag
för
er
berätta
Слушайте,
друзья,
сейчас
я
вам
расскажу,
Vad
vår
Emil
gjorde
en
dag
i
sköna
maj.
Что
наш
Эмиль
сделал
однажды
в
прекрасном
мае.
Upp
i
Katthults
flaggstång
hissa'
han
sin
lilla
syster
На
флагшток
в
Каттхульте
он
поднял
свою
младшую
сестру
Stod
sen
lungt
och
såg
henne
hänga
där
på
svaj.
И
спокойно
наблюдал,
как
она
там
качается.
Hujedamej
sånt
barn
han
var,
Ах,
какой
же
он
был
ребёнок,
Fast
Ida
var
rätt
nöjd,
Хотя
Ида
была
довольна,
Ty
ingen
annan
svävat
har
Ведь
никто
другой
не
парил
På
denna
höga
höjd.
На
такой
высоте.
Nästa
hyss
han
gjorde
var
när
han
i
grönsakssoppan
Следующая
его
проделка
была,
когда
он
в
овощной
суп
Dök
på
huvet
ner
och
sen
satt
där
stenhårt
fast
Окунул
голову
и
застрял
там
намертво.
Uti
mor
sins
soppskål,
ty
hans
öron
var
för
stora,
В
суповой
миске
мамы,
потому
что
уши
у
него
были
слишком
большие,
Så
det
blev
att
fara
till
doktorn
det
med
hast.
Поэтому
пришлось
срочно
ехать
к
доктору.
Hujedamej
sånt
barn
han
var,
Ах,
какой
же
он
был
ребёнок,
Tror
inte
också
ni
Не
думаешь
ли
и
ты,
Att
den
som
blott
en
soppskål
har
Что
тот,
у
кого
есть
только
суповая
миска,
Vill
ej
ha
gossar
i?
Не
хочет
в
ней
мальчишек?
Hör
nu
på,
govänner,
inte
kan
jag
ju
berätta
Слушайте,
друзья,
я
не
могу
рассказать
Alla
hemska
hyss
som
vår
Emil
tog
sig
för.
Обо
всех
ужасных
проделках,
которые
вытворял
наш
Эмиль.
Men
i
snickarboden
fick
han
sitta
alla
dagar,
Но
в
столярной
мастерской
ему
приходилось
сидеть
целыми
днями,
Tänk
på
det,
små
barn,
om
ni
denna
visa
hör.
Подумайте
об
этом,
дети,
если
услышите
эту
песню.
Hujedamej
sånt
barn
han
var,
Ах,
какой
же
он
был
ребёнок,
I
hela
Småland
fanns
Во
всём
Смоланде
не
было
Ej
nån
så
vild
som
Emil
var
Никого
такого
дикого,
как
Эмиль,
Och
ingen
annan
stans.
И
больше
нигде.
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej
Син-дудель-дей
син-дудель-дей
Sing-dudel-dudel-dej,
Син-дудель-дудель-дей,
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej,
Син-дудель-дей
син-дудель-дей,
Hu-jeda-jeda-mej.
Ах,
какой
же
он
был
ребёнок.
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej
Син-дудель-дей
син-дудель-дей
Sing-dudel-dudel-dej,
Син-дудель-дудель-дей,
Sing-dudel-dej
sing-dudel-dej,
Син-дудель-дей
син-дудель-дей,
Hu-jeda-jeda-mej
Ах,
какой
же
он
был
ребёнок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: astrid lindgren, georg riedel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.