Текст и перевод песни Astrid Lindgren - När mamma var liten, då var hon så rar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
När mamma var liten, då var hon så rar
Когда мама была маленькой, она была такая милая
När
mamma
var
liten
då
var
hon
så
rar
och
så
tjock
och
så
trind
som
en
bulle
Когда
мама
была
маленькой,
она
была
такая
милая,
такая
пухленькая
и
круглая,
как
булочка.
Och
då
sa
hennes
far
att
den
ungen
är
rarmen
hon
ser
inte
ut
som
hon
skulle
И
тогда
её
папа
сказал,
что
малышка
прелестна,
но
выглядит
совсем
не
так,
как
должна.
Tycker
jag
tycker
jag
tycker
jag
tycker
jag,
nej
hon
ser
inte
ut
som
hon
skulle.
Кажется,
кажется,
кажется,
кажется,
кажется,
да,
она
выглядит
совсем
не
так,
как
должна.
När
mamma
var
liten
då
var
hon
så
raroch
så
pigg
som
en
ärta
det
var
hon
Когда
мама
была
маленькой,
она
была
такая
милая
и
такая
бойкая,
как
горошинка.
Och
då
sa
hennes
far
att
den
ungen
är
rarmen
en
tjock
liten
mage
det
har
hon
И
тогда
её
папа
сказал,
что
малышка
прелестна,
но
у
неё
толстенький
животик.
Tycker
jag
tycker
jag
tycker
jag
tycker
jag,
ja
en
tjock
liten
mage
det
har
hon.
Кажется,
кажется,
кажется,
кажется,
кажется,
да,
у
неё
толстенький
животик.
När
mamma
var
liten
då
var
hon
så
raroch
så
kvick
som
en
kattunge
var
hon
Когда
мама
была
маленькой,
она
была
такая
милая
и
такая
шустрая,
как
котёнок.
Och
då
sa
hennes
far
att
den
ungen
är
rarmen
en
märkvärdig
näsa
det
har
hon
И
тогда
её
папа
сказал,
что
малышка
прелестна,
но
у
неё
забавная
мордашка.
Tycker
jag
tycker
jag
tycker
jag
tycker
jag,
ja
en
märkvärdig
näsa
det
har
hon.
Кажется,
кажется,
кажется,
кажется,
кажется,
да,
у
неё
забавная
мордашка.
När
mamma
var
liten
då
var
hon
så
rar
och
så
snäll
som
en
gullhöna
var
hon
Когда
мама
была
маленькой,
она
была
такая
милая
и
такая
добрая,
как
курочка-наседка.
Och
då
sa
hennes
far
att
den
ungen
är
rar
fastän
konstiga
öron
det
har
hon
И
тогда
её
папа
сказал,
что
малышка
прелестна,
хотя
у
неё
странные
ушки.
Tycker
jag
tycker
jag
tycker
jag
tycker
jagena
konstiga
öron
det
har
hon.
Кажется,
кажется,
кажется,
кажется,
кажется,
да,
у
неё
странные
ушки.
När
mamma
var
liten
och
var
så
där
rarfast
hon
inte
såg
ut
som
hon
skulle
Когда
мама
была
маленькой
и
была
такой
милой,
хотя
и
не
выглядела
так,
как
должна,
Tänk
då
sa
hennes
far
en
sån
unge
jag
har,
hon
är
go
som
den
goaste
bulle.
Представь,
её
папа
сказал:
"Какая
у
меня
дочка!
Она
сладкая,
как
самая
сладкая
булочка".
Åh
så
söt
och
så
fin
och
så
rund
och
så
rar,
tänk
så
bra
att
hon
blev
som
hon
skulle.
Ах,
такая
милая,
и
такая
красивая,
и
такая
круглая,
и
такая
прелестная,
как
хорошо,
что
она
стала
такой,
какой
должна
быть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.