Текст и перевод песни Astrid - The Boat Song
The Boat Song
Песня о лодке
Once
there
was
a
man,
threw
a
branch
in
sea
Жил-был
мужчина,
бросил
ветку
в
море,
He
saw
that
it
floated,
went
back
to
the
tree
Увидел,
что
она
плывёт,
вернулся
за
другой.
This
man
had
no
hatchet,
they'd
never
been
made
У
этого
мужчины
не
было
топора,
их
ещё
не
изобрели,
But
he
got
enough
branches
to
float
him
away
Но
он
собрал
достаточно
веток,
чтобы
уплыть.
He
said,
"It
makes
me
wanna
go
somewhere,
leave
my
home
behind"
Он
сказал:
«Мне
хочется
куда-нибудь
отправиться,
оставить
свой
дом»,
"I
wanna
see
what's
out
there
I
don't
care
what
I
find"
«Хочу
увидеть,
что
там,
мне
всё
равно,
что
я
найду».
"I
wanna
see
the
world,
wanna
claim
it
for
mine"
«Хочу
увидеть
мир,
хочу
назвать
его
своим,
"And
I
know
I'm
not
the
first
nor
the
last
of
my
kind"
«И
я
знаю,
что
я
не
первый
и
не
последний
в
своём
роде».
Once
there
was
a
girl,
hug
a
rug
out
to
find
Жила-была
девушка,
вынесла
ковёр,
A
breeze
in
the
fabric
at
once
caught
her
eye
Ветерок,
игравший
тканью,
привлёк
её
внимание.
She
said,
"If
I
use
a
rug
to
catch
onto
the
wind"
Она
сказала:
«Если
я
использую
ковёр,
чтобы
поймать
ветер,
"It
might
pull
me
away
from
this
clay
house
I'm
in"
«Он
может
унести
меня
из
этого
глиняного
дома,
в
котором
я
живу».
"And
it
makes
me
wanna
go
somewhere,
leave
my
home
behind"
«И
мне
хочется
куда-нибудь
отправиться,
оставить
свой
дом»,
"I
wanna
see
what's
out
there
I
don't
care
what
I
find"
«Хочу
увидеть,
что
там,
мне
всё
равно,
что
я
найду».
"I
wanna
see
the
world,
wanna
claim
it
for
mine"
«Хочу
увидеть
мир,
хочу
назвать
его
своим,
"And
I
know
I'm
not
the
first
nor
the
last
of
my
kind"
«И
я
знаю,
что
я
не
первая
и
не
последняя
в
своём
роде».
Once
there
was
a
boy,
stood
on
Portugal
shore
Жил-был
мальчик,
стоял
на
берегу
Португалии,
The
ocean
looked
infinite
and
possibly
more
Океан
казался
бесконечным,
и,
возможно,
даже
больше.
He
said,
"It
might
never
end,
be
impossibly
wide"
Он
сказал:
«Возможно,
он
никогда
не
кончается,
такой
он
необъятный»,
"Or
maybe
there's
something
on
the
other
side"
«А
может
быть,
там,
на
другой
стороне,
что-то
есть».
"And
it
makes
me
wanna
go
somewhere,
leave
my
home
behind"
«И
мне
хочется
куда-нибудь
отправиться,
оставить
свой
дом»,
"I
wanna
see
what's
out
there
I
don't
care
what
I
find"
«Хочу
увидеть,
что
там,
мне
всё
равно,
что
я
найду».
"I
wanna
see
the
world,
wanna
claim
it
for
mine"
«Хочу
увидеть
мир,
хочу
назвать
его
своим,
"And
I
know
I'm
not
the
first
nor
the
last
of
my
kind"
«И
я
знаю,
что
я
не
первый
и
не
последний
в
своём
роде».
Once
there
was
a
man,
threw
a
branch
in
sea
Жил-был
мужчина,
бросил
ветку
в
море,
He
saw
that
it
floated,
went
back
to
the
tree
Увидел,
что
она
плывёт,
вернулся
за
другой.
This
man
had
no
hatchet,
they'd
never
been
made
У
этого
мужчины
не
было
топора,
их
ещё
не
изобрели,
But
he
got
enough
branches
to
float
him
away
Но
он
собрал
достаточно
веток,
чтобы
уплыть.
He
said,
"It
makes
me
wanna
go
somewhere,
leave
my
home
behind"
Он
сказал:
«Мне
хочется
куда-нибудь
отправиться,
оставить
свой
дом»,
"I
wanna
see
what's
out
there
I
don't
care
what
I
find"
«Хочу
увидеть,
что
там,
мне
всё
равно,
что
я
найду».
"I
wanna
see
the
world,
wanna
claim
it
for
mine"
«Хочу
увидеть
мир,
хочу
назвать
его
своим,
"And
I
know
I'm
not
the
first
nor
the
last
of
my
kind"
«И
я
знаю,
что
я
не
первый
и
не
последний
в
своём
роде».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marlene Marti, Klaudia Schifferle, Astrid Spirig, Beat Schlatter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.