Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
the
cool
kids
in
the
North
wishin′
they
were
Southern
All
die
coolen
Kids
im
Norden
wünschten,
sie
wären
aus
dem
Süden
So
they
wear
boots
and
drink
whiskey
just
like
Waylon
Also
tragen
sie
Stiefel
und
trinken
Whiskey
genau
wie
Waylon
All
the
cool
kids
in
the
heart
of
Dixie
try
to
shake
they
accent
All
die
coolen
Kids
im
Herzen
von
Dixie
versuchen,
ihren
Akzent
loszuwerden
Before
they
move
to
Portland
Bevor
sie
nach
Portland
ziehen
All
the
thugs
dress
like
punks
with
studded
leather
belts
All
die
Schläger
kleiden
sich
wie
Punks
mit
Nietenlederarmbändern
Denim
vests,
and
they
start
skateboarding,
na
na
na
Jeanswesten,
und
sie
fangen
an
zu
skateboarden,
na
na
na
While
all
the
punks
dress
like
thugs
with
New
Era
fitted
caps
Während
sich
all
die
Punks
wie
Schläger
kleiden
mit
New
Era
Fitted
Caps
Snapbacks,
white
ones,
and
some
clean
Air
Jordans
Snapbacks,
weiße,
und
saubere
Air
Jordans
Kurt
Cobain
can
smash
all
the
guitars
he
like
cause
he
was
rich
as
fuck
Kurt
Cobain
kann
alle
Gitarren
zerschmettern,
die
er
will,
denn
er
war
steinreich
Just
like
John
Lennon
Genau
wie
John
Lennon
And
these
days
no
one
ever
drowns
in
quicksand
Und
heutzutage
ertrinkt
niemand
mehr
in
Treibsand
Or
dies
from
the
plague,
yup,
the
golden
age
is
boring
Oder
stirbt
an
der
Pest,
jep,
das
goldene
Zeitalter
ist
langweilig
I
swore
I
heard,
Andre
3K,
say
one
day,
ay
Ich
schwöre,
ich
habe
gehört,
Andre
3K
sagte
eines
Tages,
ay
That
"Rap
was
a
young
man's
game,"
Dass
"Rap
ein
Spiel
für
junge
Männer
sei,"
I
never
thought
I′d
be
pushing
fucking
33
see?
Still
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
verdammt
nochmal
33
werde,
siehst
du?
Immer
noch
Making
a
living
off
the
things
that
I
say
Verdiene
ich
meinen
Lebensunterhalt
mit
den
Dingen,
die
ich
sage
But
hey,
Rap
is
dead
Aber
hey,
Rap
ist
tot
Punk
is
dead
Punk
ist
tot
We
all
seen
that
T-shirt
Wir
haben
alle
dieses
T-Shirt
gesehen
When
the
drugs
kick
in
and
it
thumps
like
this
Wenn
die
Drogen
wirken
und
es
so
hämmert
Dancing
'til
our
feet
hurt
Tanzen,
bis
uns
die
Füße
wehtun
Some
old
man
is
swearing
Irgendein
alter
Mann
schwört
"Vote
for
me,
it
ain't
gon′
be
worse!"
"Wählt
mich,
es
wird
nicht
schlimmer!"
But
I
hate
to
burst
your
bubble
baby
Aber
ich
hasse
es,
deine
Blase
platzen
zu
lassen,
Baby
It′s
gon'
be
worse!
Es
wird
schlimmer!
So
me
first,
leave
first,
Katrina
breaks
them
damn
dykes
Also
ich
zuerst,
gehe
zuerst,
Katrina
bricht
diese
verdammten
Deiche
What
would
you
do
for
some
freedom
and
a
Klondike?
Was
würdest
du
für
etwas
Freiheit
und
ein
Klondike
tun?
I′ll
screw
with
you
when
our
bosses
all
just
decide
life
Ich
lege
mich
mit
dir
an,
wenn
unsere
Bosse
alle
einfach
entscheiden,
dass
das
Leben
Would
be
better
for
them
if
they
laid
you
off
and
just
said
goodnight
Besser
für
sie
wäre,
wenn
sie
dich
entlassen
und
einfach
gute
Nacht
sagen
Gun
pulled
on
me
by
a
cop
one
time
Einmal
zog
ein
Polizist
eine
Waffe
auf
mich
Four
guns
pulled
on
me
in
Atlanta
last
night
Gestern
Nacht
wurden
in
Atlanta
vier
Waffen
auf
mich
gezogen
What
struck
me
as
funny
is
that
both
damn
times
Was
mir
komisch
vorkam,
ist,
dass
beide
verdammten
Male
The
conversation
started
with
the
exact
same
line!
Das
Gespräch
mit
genau
der
gleichen
Zeile
begann!
Put
up
your
hands!
Hände
hoch!
C'mon
and
put
up
your
hands!
Komm
schon
und
Hände
hoch!
Put
up
your
hands!
Hände
hoch!
C′mon
and
put
up
your
hands!
Komm
schon
und
Hände
hoch!
Put
up
your
hands!
Hände
hoch!
C'mon
and
put
up
your
hands!
Komm
schon
und
Hände
hoch!
Put
up
your
hands!
Hände
hoch!
C′mon
and
put
up
your
hands!
Komm
schon
und
Hände
hoch!
I'm
from
the
state
of
the
20g
rim
Ich
komme
aus
dem
Staat
der
20-Zoll-Felge
Sitting
up
under
five
hundred
dollar
lemon
Die
unter
einer
Fünfhundert-Dollar-Schrottkarre
sitzt
Pushing
this
whip,
best
be
bringing
your
friends
Wenn
du
diese
Karre
schiebst,
bring
besser
deine
Freunde
mit
Because
you'll
be
pushing
this
whip
when
it
breaks
down
again
Denn
du
wirst
diese
Karre
schieben,
wenn
sie
wieder
liegen
bleibt
I′m
from
the
nation
of
that
war
on
drugs
Ich
komme
aus
der
Nation
dieses
Krieges
gegen
Drogen
40
billion
a
year,
can′t
ball
like
us
40
Milliarden
pro
Jahr,
können
nicht
so
protzen
wie
wir
They,
bring
in
the
coca,
and
we
bring
in
the
guns
Sie
bringen
das
Koks
rein,
und
wir
bringen
die
Waffen
rein
Just
kill
a
few
soldiers
push
the
coke
price
up
Töte
einfach
ein
paar
Soldaten,
treib
den
Kokspreis
hoch
It's
all,
lucrative
business,
lipstick-on-a-pig
shit
Es
ist
alles,
lukratives
Geschäft,
Lippenstift-auf-ein-Schwein-Scheiße
Yeah
the,
coupe
is
horrendous
but
the
rims
are
stupendous
Ja,
das
Coupé
ist
horrend,
aber
die
Felgen
sind
phänomenal
Go
ahead
and
just
tell
me
you
know
how
you
can
end
this
Fahr
fort
und
sag
mir
einfach,
du
weißt,
wie
du
das
beenden
kannst
Middle
of
the
mall
ball
till
you
fall
with
a
fake-ass
pendent
Mitten
im
Einkaufszentrum
protzen
bis
zum
Umfallen
mit
einem
gefälschten
Anhänger
While
you
waiting
in
line
to
cop
an
iPhone
5
Während
du
in
der
Schlange
wartest,
um
ein
iPhone
5 zu
ergattern
So
you
can
blog
some
pictures
of
places
Damit
du
Bilder
von
Orten
bloggen
kannst
You
been
in
your
life
An
denen
du
in
deinem
Leben
warst
Go
on
and
bump
this
on
your
Beats
By
Dre
at
work
Mach
weiter
und
pumpe
das
auf
deinen
Beats
By
Dre
bei
der
Arbeit
Staring
at
the
sky
Während
du
in
den
Himmel
starrst
My
homies
said,
"fuck
a
business
loan!"
Meine
Kumpels
sagten:
"Scheiß
auf
einen
Geschäftskredit!"
They
stole
copper
pipes
Sie
haben
Kupferrohre
gestohlen
Rap
is
dead,
Punk
is
dead,
we
all
seen
that
t-shirt
Rap
ist
tot,
Punk
ist
tot,
wir
haben
alle
dieses
T-Shirt
gesehen
Drugs
kick
in
and
it
thumps
like
this
Drogen
wirken
und
es
hämmert
so
Dancing
′til
our
feet
hurt
Tanzen,
bis
uns
die
Füße
wehtun
Some
old
man
is
swearing
Irgendein
alter
Mann
schwört
"Vote
for
me!
It
ain't
gon′
be
worse!"
"Wählt
mich!
Es
wird
nicht
schlimmer!"
But
I
hate
to
burst
your
bubble,
baby
Aber
ich
hasse
es,
deine
Blase
platzen
zu
lassen,
Baby
It's
gon′
be
worse!
Es
wird
schlimmer!
So
fuck
them
and
fuck
this!
Also
scheiß
auf
sie
und
scheiß
drauf!
I'm
off
to
live
my
own
life
Ich
bin
weg,
um
mein
eigenes
Leben
zu
leben
What
would
you
do
for
some
freedom
and
a
Klondike?
Was
würdest
du
für
etwas
Freiheit
und
ein
Klondike
tun?
I'm
fucking
through,
so
from
now
on
I
am
on
my
Ich
bin
verdammt
nochmal
durch,
also
bin
ich
von
jetzt
an
auf
meinem
eigenen
Trip
All
news
is
bad
news
Alle
Nachrichten
sind
schlechte
Nachrichten
Everything
is
alright
Alles
ist
in
Ordnung
Put
up
your
hands!
Hände
hoch!
C′mon
and
put
up
your
hands!
Komm
schon
und
Hände
hoch!
Put
up
your
hands!
Hände
hoch!
C′mon
and
put
up
your
hands!
Komm
schon
und
Hände
hoch!
Put
up
your
hands!
Hände
hoch!
C'mon
and
put
up
your
hands!
Komm
schon
und
Hände
hoch!
Put
up
your
hands!
Hände
hoch!
C′mon
and
put
up
your
hands!
Komm
schon
und
Hände
hoch!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Andrew Bothwell, Gabriel Bethke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.