Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Might As Well Be Spring - Live At Carnegie Hall, NY / 1964
Es könnte genauso gut Frühling sein - Live At Carnegie Hall, NY / 1964
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
windstorm
Ich
bin
so
unruhig
wie
eine
Weide
im
Sturm
I'm
as
jumpy
as
a
puppet
on
a
string
Ich
bin
so
zappelig
wie
eine
Marionette
an
Fäden
I'd
say
that
I
have
spring
fever,
but
I
know
it
isn't
spring
Ich
hätte
Frühlingsfieber,
doch
ich
weiß,
es
ist
nicht
Frühling
I'm
as
starry-eyed
and
vaguely
discontented
Ich
bin
verträumt
und
irgendwie
unzufrieden
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Wie
eine
Nachtigall
ohne
Lied
zum
Singen
Why
should
I
have
spring
fever
when
I
know
it
isn't
spring?
Weshalb
Frühlingsfieber,
wenn
ich
weiß,
es
ist
nicht
Frühling?
I
keep
wishing
I
were
somewhere
else
Ich
wünschte
ständig,
ich
wär
woanders
Walking
down
a
strange
new
street
Spazierte
eine
fremde,
neue
Straße
entlang
Hearing
words
that
I
have
never
heard
from
a
man
I've
yet
to
meet
Hörte
Wörter,
die
ich
nie
hörte
von
einem
Mann,
den
ich
erst
treffen
muss
I'm
as
busy
as
a
spider
spinning
daydreams
Bin
fleißig
wie
die
Spinne,
spinne
Tagträume
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
Mir
ist
schwindlig
wie
dem
Baby
auf
der
Schaukel
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
or
a
robin
on
the
wing
Ich
sah
kein
Krokus,
keine
Knospe,
keine
Drossel
im
Flug
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Doch
fühl
ich
mich
so
heiter
auf
melancholische
Art
That
it
might
as
well
be
spring
Dass
es
genauso
gut
Frühling
sein
könnte
Oh,
that
it
might
as
well
be
spring
Oh,
dass
es
genauso
gut
Frühling
sein
könnte
I
keep
wishing
I
were
somewhere
else
Ich
wünschte
ständig,
ich
wär
woanders
Walking
down
a
strange
new
street
Spazierte
eine
fremde,
neue
Straße
entlang
Hearing
words
that
I
have
never
heard
from
a
man
I've
yet
to
meet
Hörte
Wörter,
die
ich
nie
hörte
von
einem
Mann,
den
ich
erst
treffen
muss
I'm
as
busy
as
a
spider
spinning
daydreams
Bin
fleißig
wie
die
Spinne,
spinne
Tagträume
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
Mir
ist
schwindlig
wie
dem
Baby
auf
der
Schaukel
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
or
a
robin
on
the
wing
Ich
sah
kein
Krokus,
keine
Knospe,
keine
Drossel
im
Flug
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Doch
fühl
ich
mich
so
heiter
auf
melancholische
Art
That
it
might
as
well
be
spring
Dass
es
genauso
gut
Frühling
sein
könnte
Oh,
that
it
might
as
well
be
spring
Oh,
dass
es
genauso
gut
Frühling
sein
könnte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.