Текст и перевод песни Astrud - Cambio de Idea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cambio de Idea
Смена мышления
Y
si
cambio
de
idea
sobre
tá
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
о
тебе
Y
si
cambio
de
idea
sobre
lo
nuestro
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
об
отношениях
с
тобой
Y
cambio
de
idea
sobre
tá.
И
поменяю
своё
мнение
о
тебе.
Y
si
cambio
de
idea
sobre
tá
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
о
тебе
Y
si
cambio
de
idea
sobre
lo
nuestro
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
об
отношениях
с
тобой
Y
cambio
de
idea
sobre
tá.
И
поменяю
своё
мнение
о
тебе.
Y
mi
nueva
idea
es
el
negativo
fotográ¡fico
de
la
primera,
И
моя
новая
идея
— это
фотонегатив
первой
идеи,
Negro
igual
a
blanco,
blanco
igual
a
negro,
Чёрное
становится
белым,
белое
— чёрным,
Y
mi
nueva
idea
es
cóncava
donde
la
otra
era
convexa...
И
моя
новая
идея
вогнута
там,
где
другая
была
выпуклой...
Esta
hidrá¡ulica
mental
no
la
comprendo.
Эту
мозговую
гидравлику
я
не
понимаю.
Y
cambio
de
idea
sobre
tá
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
о
тебе
Y
cambio
de
idea
sobre
lo
nuestro
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
об
отношениях
с
тобой
Y
cambio
de
idea
sobre
tá.
И
поменяю
своё
мнение
о
тебе.
Y
mi
nueva
idea,
И
моя
новая
идея,
Y
mi
nueva
idea
es
en
todo
diferente
a
la
segunda
И
моя
новая
идея
во
всём
отличается
от
второй
Y
en
todo
igual
a
la
primera,
И
во
всём
похожа
на
первую,
Y
mi
nueva
idea,
И
моя
новая
идея,
Y
mi
nueva
idea
se
toca
con
la
vieja
por
las
puntas
И
моя
новая
идея
соприкасается
со
старой
кончиками
Y
se
separa
por
el
vientre.
И
расходится
в
середине.
Y
cambio
de
idea
sobre
tá
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
о
тебе
Y
cambio
de
idea
sobre
lo
nuestro
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
об
отношениях
с
тобой
Y
cambio
de
idea
sobre
tá.
И
поменяю
своё
мнение
о
тебе.
Y
si
cambio
de
idea
sobre
tá
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
о
тебе
Y
si
cambio
de
idea
sobre
lo
nuestro
А
вдруг
я
поменяю
своё
мнение
об
отношениях
с
тобой
Y
cambio
de
idea
sobre
tá.
И
поменяю
своё
мнение
о
тебе.
Y
al
final
mi
idea
И
в
итоге
моя
идея
Es
blanca
y
es
negra
y
es
un
parpadeo
fluorescente
Белая
и
чёрная
— мигающий
флюоресцент
Y
mi
cabeza
una
cocina.
А
моя
голова
— это
кухня.
Y
al
final
mi
idea
И
в
итоге
моя
идея
Y
al
final
mi
idea
no
es
cóncava
ni
convexa
sino
un
plano
И
в
итоге
моя
идея
не
вогнутая
и
не
выпуклая,
а
плоская
Que
se
tensa
y
se
destensa
Она
натягивается
и
ослабевает
Sin
que
sirva
para
nada.
И
ничего
не
даёт.
Y
cambio
de
idea
y
si
cambio
de
idea
sobre,
Если
я
поменяю
своё
мнение
и
если
поменяю
своё
мнение
о,
Y
cambio
de
idea
y
cambio
de
idea
sobre
tá.
Если
я
поменяю
своё
мнение
и
поменяю
своё
мнение
о
тебе.
Y
con
estas
cosas
se
nos
va
pasando
el
tiempo
И
с
этими
мыслями
мы
проводим
время
Y
no
estamos
nunca
solos
И
никогда
не
одиноки
No
nos
aburrimos
nunca.
Мы
никогда
не
скучаем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Genis Segarra Rubies, Manuel Jesus Martinez Merino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.