Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allah Korkusu
Gottesfurcht
İstemem,
gözüm
yok
parada
pulda
Ich
will
es
nicht,
ich
schiele
nicht
nach
Geld
und
Gut
İnan
hasırım
yok
yansa
şu
dünya
Glaube
mir,
ich
besitze
nichts,
selbst
wenn
die
Welt
in
Flammen
aufginge
Nasıl
aldanmışız
şu
fâni
düzene
Wie
wurden
wir
von
dieser
vergänglichen
Welt
getäuscht
Onca
yaşanandan
ders
aldık
mı?
Söyle
Haben
wir
aus
all
dem
Erlebten
gelernt?
Sag
es
Kimsede
kalmamış
Allah
korkusu,
hani
ner'de?
Bei
niemandem
ist
Gottesfurcht
geblieben,
wo
ist
sie
nur?
Bizim
mi
bu
dünya,
kefenin
cebi
var
mı?
Söyle
Gehört
diese
Welt
uns,
hat
das
Leichentuch
eine
Tasche?
Sag
es
Kimsede
kalmamış
Allah
korkusu,
hani
ner'de?
Bei
niemandem
ist
Gottesfurcht
geblieben,
wo
ist
sie
nur?
Bizim
mi
bu
dünya,
kefenin
cebi
var
mı?
Söyle
Gehört
diese
Welt
uns,
hat
das
Leichentuch
eine
Tasche?
Sag
es
Aç
yüreğini
bak
gönül
gözünle
Öffne
dein
Herz
und
schaue
mit
dem
Auge
des
Herzens
Aç
yüreğini
bak
gönül
gözünle
Öffne
dein
Herz
und
schaue
mit
dem
Auge
des
Herzens
Her
şey
insan
için,
diken
de
gül
de
Alles
ist
für
den
Menschen,
der
Dorn
wie
auch
die
Rose
Doğru
yolu
bulmak
senin
selinde
Den
rechten
Weg
zu
finden,
liegt
bei
dir
Eğer
yalan
varsa
gözünde,
dilinde
Wenn
Lüge
in
deinen
Augen,
auf
deiner
Zunge
ist
Hesap
vereceksin
günün
birinde
Wirst
du
eines
Tages
Rechenschaft
ablegen
müssen
Kimsede
kalmamış
Allah
korkusu,
hani
ner'de?
Bei
niemandem
ist
Gottesfurcht
geblieben,
wo
ist
sie
nur?
Bizim
mi
bu
dünya,
kefenin
cebi
var
mı?
Söyle
Gehört
diese
Welt
uns,
hat
das
Leichentuch
eine
Tasche?
Sag
es
Kimsede
kalmamış
Allah
korkusu,
hani
ner'de?
Bei
niemandem
ist
Gottesfurcht
geblieben,
wo
ist
sie
nur?
Bizim
mi
bu
dünya,
kefenin
cebi
var
mı?
Söyle
Gehört
diese
Welt
uns,
hat
das
Leichentuch
eine
Tasche?
Sag
es
Aç
yüreğini
bak
gönül
gözünle
Öffne
dein
Herz
und
schaue
mit
dem
Auge
des
Herzens
Aç
yüreğini
bak
gönül
gözünle
Öffne
dein
Herz
und
schaue
mit
dem
Auge
des
Herzens
Kimsede
kalmamış
Allah
korkusu,
hani
ner'de?
Bei
niemandem
ist
Gottesfurcht
geblieben,
wo
ist
sie
nur?
Bizim
mi
bu
dünya,
kefenin
cebi
var
mı?
Söyle
Gehört
diese
Welt
uns,
hat
das
Leichentuch
eine
Tasche?
Sag
es
Aç
yüreğini
bak
gönül
gözünle
Öffne
dein
Herz
und
schaue
mit
dem
Auge
des
Herzens
Aç
yüreğini
bak
gönül
gözünle
Öffne
dein
Herz
und
schaue
mit
dem
Auge
des
Herzens
Aç
yüreğini
bak
gönül
gözünle
Öffne
dein
Herz
und
schaue
mit
dem
Auge
des
Herzens
Aç
yüreğini
bak
gönül
gözünle
Öffne
dein
Herz
und
schaue
mit
dem
Auge
des
Herzens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.