Текст и перевод песни At Versaris - A Cada Passa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Després
d'entrar
de
cul
a
l'era
del
telèfon
mòbil,
После
того,
как
мы
ворвались
в
эру
мобильных
телефонов,
Escriure
mòdul
sis
en
una
adreça,
Писать
модуль
шесть
в
адресной
строке,
Saber
que
no
és
la
pressa
què
t'ha
fet
incrèdul,
Знать,
что
не
спешка
сделала
тебя
неверующим,
Entendre
que
la
peça
clau
era
el
llenguatge.
Понимать,
что
ключом
был
язык.
Habituar-nos
a
l'argot,
a
l'enèsima
gota
que
vessa
el
got,
Привыкать
к
жаргону,
к
очередной
капле,
переполнившей
бокал,
Al
placatge
del
mercat.
К
рыночному
лицемерию.
La
pòcima
del
mastegot,
Последняя
доза
бурды,
L'aprenentatge,
les
hòsties,
i
la
marca
del
foc.
Учеба,
невзгоды
и
отметина
огня.
Després
de
l'era
digital.
Informatius,
tolerància,
После
цифровой
эры.
Новости,
толерантность,
Arxius
il·legals,
ànsia
de
llibertat
sota
videovigilància.
Нелегальные
файлы,
жажда
свободы
под
видеонаблюдением.
Control
quirúrgic.
Хирургический
контроль.
A
cada
passa
malgrat
la
distància.
На
каждом
шагу,
несмотря
на
расстояние.
Després
de
convertir-nos
en
una
llista
negra
de
violents
После
того,
как
нас
превратили
в
черный
список
агрессоров,
Quan
picàvem
pedra
a
contracorrent,
perseguint
la
nostra
Venus,
Когда
мы
упорно
шли
против
течения,
преследуя
нашу
Венеру,
Inoculant
el
virus
del
subjecte
insurgent
a
cada
passa.
Внедряя
вирус
восставшего
субъекта
на
каждом
шагу.
Després
d'haver
estimat
una
gentada
de
persones,
После
того,
как
мы
полюбили
множество
людей,
Que
han
donat
sentit
a
la
bondat
i
han
desmentit
a
Hobbes.
Которые
придали
смысл
доброте
и
опровергли
Гоббса.
Després
d'avorrir
snobs
bufaclatells
a
les
tertúlies
После
того,
как
мы
возненавидели
напыщенных
снобов
на
вечеринках
I
cops
i
manilles
que
ens
obrissin
els
canells.
И
удары
и
мошенничества,
которые
перерезали
нам
вены.
Després
que
ens
aplatanés
la
semàntica
demòcrata
После
того,
как
нас
раздавила
демократическая
семантика,
Que
estigmatitza
el
canvi
amb
la
navalla
més
subtil,
Которая
клеймит
перемены
самым
тонким
лезвием,
Que
esquinça
el
fil
que
havíem
guardat
en
mil
cabdells
Которая
рвет
нить,
которую
мы
хранили
в
тысяче
узлов,
Perquè
arribin
ells
i
jutgin
violent
cada
perfil
de
nosaltres.
Чтобы
пришли
они
и
осудили
каждый
наш
профиль.
Després
d'humanitzar-nos
sols,
autodidactes
a
la
força
a
cada
passa,
После
того,
как
мы
сами
стали
людьми,
самоучками
поневоле
на
каждом
шагу,
Perquè
el
mercat
va
tornar
a
sortir
a
la
classe
Потому
что
рынок
снова
ворвался
в
класс
I
col·locà
una
diana
a
la
universitat,
И
поместил
мишень
на
университет,
I
la
veritat
va
subhastar-se
a
classe.
И
правда
была
продана
с
аукциона
на
уроке.
Després
d'estudiar
escèptics
cada
opció
pacífica
После
того,
как
мы,
скептики,
изучили
каждый
мирный
вариант,
Per
plantejar
un
nou
paradigma,
on
viure
sense
por
Чтобы
предложить
новую
парадигму,
где
можно
жить
без
страха
I
sense
armes
ni
dolor,
vam
plorar
amb
Allende
a
la
foscor
И
без
оружия
и
боли,
мы
плакали
с
Альенде
во
тьме
De
cada
passa
i
ara
sols
somiem
en
ales.
Каждого
шага,
и
теперь
мы
мечтаем
только
о
крыльях.
A
cada
passa,
a
cada
passa,
només
somiem
en
bales.
На
каждом
шагу,
на
каждом
шагу,
мы
мечтаем
только
о
пулях.
Ens
heu
robat
els
somnis
i
seguim
a
cada
passa
Вы
украли
наши
мечты,
и
мы
продолжаем
на
каждом
шагу
Només
somiant
en
bales.
Мечтать
только
о
пулях.
A
cada
passa,
a
cada
passa,
només
somiem
en
bales.
На
каждом
шагу,
на
каждом
шагу,
мы
мечтаем
только
о
пулях.
I
com
que
sempre
véns
a
males
seguim
a
cada
passa,
nen,
И
поскольку
ты
всегда
приходишь
не
вовремя,
мы
продолжаем
на
каждом
шагу,
мальчик,
Només
somiant
en
bales.
Мечтать
только
о
пулях.
Després
de
sentir
que
la
violència
és
tirar
ous
После
того,
как
мы
узнали,
что
насилие
— это
бросаться
яйцами
I
quatre
pals,
i
l'elegància
d'immortals
yuppies
és
sana
И
четырьмя
палками,
а
элегантность
бессмертных
яппи
— это
здорово.
Després
que
aquesta
gent,
tan
ufana
i
tan
superba,
После
того,
как
эти
люди,
такие
самодовольные
и
высокомерные,
No
deixi
parlar
el
meu
poble
mentre
expulsa
ma
germana
immigrant.
Не
дают
говорить
моему
народу,
высылая
мою
сестру-иммигрантку.
Després
de
l'escamot
Dixan
i
de
les
ràtzies
al
Raval
После
карательного
отряда
Диксан
и
облав
в
Равале
I
deixar
els
àrabs
tremolant.
И
оставили
арабов
дрожать.
Després
que
el
que
és
fonamental
i
inqüestionable
marxi
После
того,
как
то,
что
было
основополагающим
и
неоспоримым,
ушло
I
deixi
sensacions
de
pesadesa
i
seguim
vomitant.
И
оставило
ощущение
тяжести,
и
мы
продолжаем
рвать.
Després
de
pregar
per
un
salvavides
miserable
i,
condescendents,
После
того,
как
мы
молились
о
жалком
спасательном
круге
и,
снисходительно,
Ens
donéssiu
l'atur.
Вы
дали
нам
передышку.
Després
d'equiparar,
treballar-nos
un
futur,
После
того,
как
мы
сравнялись,
выработали
себе
будущее,
Amb
competir,
ser
responsable
i
mediocres
però
pur.
С
соревнованием,
ответственностью
и
посредственностью,
но
чистым.
I
a
males
bategéssiu
la
propietat
intel·lectual,
els
intel·lectes
més
mediocres
И
в
худшем
случае
вы
бы
обыграли
интеллектуальную
собственность,
самых
посредственных
интеллектуалов
A
l'assalt
de
la
cosa
més
bonica,
la
música.
В
атаке
на
самое
прекрасное,
на
музыку.
Ens
és
igual
si
véns
a
males:
Нам
все
равно,
если
ты
приходишь
не
вовремя:
Seguim
a
cada
passa
sols
somiant
en
bales.
Мы
продолжаем
на
каждом
шагу
мечтать
только
о
пулях.
Després
d'haver
abraçat
tanta
gent,
После
того,
как
мы
обняли
так
много
людей,
Cridar
el
nostre
odi
als
quatre
vents
Выкричали
нашу
ненависть
на
все
четыре
стороны
No
hem
vessat
cap
llàgrima
de
més
Мы
не
пролили
ни
одной
лишней
слезы
Per
cap
mort
que
no
s'ho
valgués
Ни
по
одному
мертвому,
который
этого
не
заслужил
I
menjar-nos
assassinats
que
són
accidents.
И
питаемся
убийствами,
которые
являются
несчастными
случаями.
I
buidar-nos
l'ànima,
contractes
d'obra
i
servei
И
опустошаем
наши
души,
контракты
на
выполнение
работ
и
оказание
услуг
Quan
legislava
l'Opus
Dei,
estupefactes,
Когда
законодательствовал
Opus
Dei,
ошеломленный,
Llàstima,
canvi
de
gos
però
els
mateixos
amos
Жаль,
другая
собака,
но
те
же
хозяева
La
paraula
màgica
és
el
pacte
entre
marranos.
Волшебное
слово
— это
договор
между
марранами.
I
què
ens
queda?
La
sàvia,
que
corre
per
les
venes.
И
что
нам
остается?
Сок,
который
течет
по
венам.
La
ràbia
ofega
les
penes,
la
gàbia
de
les
nostres
il·lusions
Ярость
душит
боль,
клетку
наших
иллюзий
Cobertes
de
seda,
les
ferides
i
els
nostres
marrons.
Покрытые
шелком,
раны
и
наши
синяки.
Avui
encenem
bengales
de
buidor,
Сегодня
мы
зажигаем
бенгальские
огни
пустоты,
Baixem
les
escales
del
terror
Спускаемся
по
лестнице
террора
I
ens
és
igual
si
véns
a
males:
И
нам
все
равно,
если
ты
приходишь
не
вовремя:
Seguim
a
cada
passa,
i
només
somiem
en
bales.
Мы
продолжаем
на
каждом
шагу,
и
мечтаем
только
о
пулях.
A
cada
passa,
a
cada
passa,
només
somiem
en
bales.
На
каждом
шагу,
на
каждом
шагу,
мы
мечтаем
только
о
пулях.
Ens
heu
robat
els
somnis
i
seguim
a
cada
passa
Вы
украли
наши
мечты,
и
мы
продолжаем
на
каждом
шагу
Només
somiant
en
bales.
Мечтать
только
о
пулях.
A
cada
passa,
a
cada
passa,
només
somiem
en
bales.
На
каждом
шагу,
на
каждом
шагу,
мы
мечтаем
только
о
пулях.
I
com
que
sempre
véns
a
males,
seguim
a
cada
passa,
nen,
И
поскольку
ты
всегда
приходишь
не
вовремя,
мы
продолжаем
на
каждом
шагу,
мальчик,
Només
somiant
en
bales.
Мечтать
только
о
пулях.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.