Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itinerari Solidari
Solidarischer Weg
Que
no
és
un
recurs
literari
ni
indumentari.
Dass
es
keine
literarische
oder
modische
Ressource
ist.
No
hi
ha
cap
mercenari
que
pari
el
missatge
d'odi
del
precari
Kein
Söldner
kann
die
Hassbotschaft
des
Prekären
aufhalten
D'itinerari
solidari,
dipositari
del
canvi
proletari.
Auf
solidarischem
Weg,
Verwahrer
des
proletarischen
Wandels.
La
son,
la
mandra,
l'angoixa,
el
dolor,
la
por
a
la
pèrdua,
Den
Schlaf,
die
Trägheit,
die
Angst,
den
Schmerz,
die
Furcht
vor
dem
Verlust,
Les
perdo
a
les
nits
com
aquesta
sense
escafandra.
Verliere
ich
in
Nächten
wie
dieser
ohne
Taucherglocke.
El
neguit
i
l'àrid
rostre
d'un
amic
mor
ràpid
que
l'oblit
es
foragita
són
el
zénit.
Die
Unruhe
und
das
karge
Antlitz
eines
Freundes
sterben
schnell,
die
Vergessenheit
wird
verjagt
– das
ist
der
Zenit.
I
és
fals
que
cadascú
escull
l'escull.
Jo
vull
el
que
rutlla
i
tot
i
l'esforç
Und
es
ist
falsch,
dass
jeder
sein
Hindernis
wählt.
Ich
will,
was
funktioniert,
und
trotz
der
Anstrengung
I
que
som
forts
el
present
solla.
Und
dass
wir
stark
sind,
beschmutzt
die
Gegenwart.
Tota
una
classe
passant
pel
coll
de
la
ampolla.
Eine
ganze
Klasse
geht
durch
den
Flaschenhals.
Suren
els
cadàvers
als
estrets
i
el
monstre
calla
Leichen
treiben
in
den
Meerengen
und
das
Monster
schweigt
Deixa
imparable
la
màquina
i
no
para
de
créixer.
Lässt
die
unaufhaltsame
Maschine
laufen
und
hört
nicht
auf
zu
wachsen.
És
caixa
o
faixa,
a
la
reixa
no
hi
ha
gris,
Es
heißt
alles
oder
nichts,
hinter
Gittern
gibt
es
kein
Grau,
Quan
l'humanisme
ja
no
encaixa
i
va
a
la
baixa
en
tota
ment
de
sobtat
insubmís.
Wenn
der
Humanismus
nicht
mehr
passt
und
in
jedem
Geist
eines
plötzlichen
Rebellen
schwindet.
La
guerra
imperialista.
La
mà
dura
del
mascle
dominant
integrista.
Der
imperialistische
Krieg.
Die
harte
Hand
des
dominanten
fundamentalistischen
Mannes.
L'atur:
precipici
per
rendir-se
a
mig
camí
de
cada
somni
de
ruptura
socialista,
Die
Arbeitslosigkeit:
Abgrund,
um
auf
halbem
Weg
zu
jedem
Traum
vom
sozialistischen
Bruch
aufzugeben,
I
queixar-se
per
vici.
Und
sich
aus
Gewohnheit
zu
beschweren.
Meinhoff
la
pràctica.
Antonio
la
teoria.
Meinhoff
die
Praxis.
Antonio
die
Theorie.
Wilhelm
Reich
al
llit
i
al
zulo
la
reina
Sofía.
Wilhelm
Reich
im
Bett
und
im
Versteck
Königin
Sofía.
Van
passant
els
anys
i
vaig
perdent
el
pèl
i
l'alè.
Die
Jahre
vergehen
und
ich
verliere
Haar
und
Atem.
Que
no
és
un
recurs
literari
ni
indumentari.
Dass
es
keine
literarische
oder
modische
Ressource
ist.
No
hi
ha
cap
mercenari
que
pari
el
missatge
d'odi
del
precari
Kein
Söldner
kann
die
Hassbotschaft
des
Prekären
aufhalten
D'itinerari
solidari,
dipositari
del
canvi
proletari.
Auf
solidarischem
Weg,
Verwahrer
des
proletarischen
Wandels.
Que
no
és
un
recurs
literari
ni
indumentari.
Dass
es
keine
literarische
oder
modische
Ressource
ist.
No
hi
ha
cap
mercenari
que
pari
el
missatge
d'odi
del
precari
Kein
Söldner
kann
die
Hassbotschaft
des
Prekären
aufhalten
D'itinerari
solidari,
dipositari
del
canvi
proletari.
Auf
solidarischem
Weg,
Verwahrer
des
proletarischen
Wandels.
Trobem
modes
entre
els
anhels.
Wir
finden
Moden
zwischen
den
Sehnsüchten.
Sobre
modes
passatgeres,
discursos
paral·lels
o
borratxeres.
Über
vergängliche
Moden,
parallele
Diskurse
oder
Saufgelage.
Ballem
el
tango
de
la
insurrecció
porque
"yo
lo
mango".
Wir
tanzen
den
Tango
des
Aufstands,
porque
"yo
lo
mango".
A
la
ciutat
de
formigó,
In
der
Betonstadt,
Un
vagó
de
metro.
Algú
conspira
i
vomita
l'ira.
Ein
U-Bahn-Waggon.
Jemand
konspiriert
und
kotzt
die
Wut
aus.
De
res
serveix
el
perdó
sota
les
urpes
del
falcó
que
tot
ho
vigila.
Vergebung
nützt
nichts
unter
den
Klauen
des
Falken,
der
alles
überwacht.
Si
no
val
ara,
abans
tampoc
valia.
Wenn
es
jetzt
nicht
gilt,
galt
es
vorher
auch
nicht.
Davant
del
nou
ordre
mundial
qui
es
declara
en
rebel·lia?
Wer
erklärt
sich
angesichts
der
neuen
Weltordnung
zum
Rebellen?
El
govern
injecta
líquid
a
la
banca
però
al
meu
barri
ningú
fia.
Die
Regierung
pumpt
Geld
in
die
Bank,
aber
in
meinem
Viertel
gibt
niemand
Kredit.
La
mà
negra
que
mou
el
mercat
Die
schwarze
Hand,
die
den
Markt
bewegt
Ha
robat
més
del
que
podia,
Hat
mehr
gestohlen,
als
sie
konnte,
I
de
la
nit
al
dia:
Crisi!
Ara
corren
espantats.
Und
von
heute
auf
morgen:
Krise!
Jetzt
rennen
sie
erschrocken
davon.
Fins
ara
feien
negoci
no
han
tingut
pietat.
Bis
jetzt
haben
sie
Geschäfte
gemacht,
sie
kannten
kein
Mitleid.
Fem
un
gir
copernicà,
deixeu
a
Déu
la
súplica
que
aquí
no
hi
ha
pecat.
Machen
wir
eine
kopernikanische
Wende,
überlasst
Gott
das
Flehen,
denn
hier
gibt
es
keine
Sünde.
Tot
i
que
sembli
que
la
història
es
cíclica
no
hi
ha
dret
a
rèplica.
Auch
wenn
es
scheint,
dass
die
Geschichte
zyklisch
ist,
gibt
es
kein
Recht
auf
Erwiderung.
Qui
ho
explica?
Wer
erklärt
das?
La
venjança
del
paper-moneda
és
freda.
Die
Rache
des
Papiergeldes
ist
kalt.
Les
rotatives
diuen:
tot
va
com
la
seda.
Die
Druckerpressen
sagen:
Alles
läuft
wie
am
Schnürchen.
S'obre
la
veda
dels
homes
grisos
que
paguen
pisos
des
de
l'Hospi
a
la
Verneda.
Die
Jagd
auf
die
grauen
Männer
ist
eröffnet,
die
Wohnungen
bezahlen
von
L'Hospi
bis
La
Verneda.
Que
no
és
un
recurs
literari
ni
indumentari.
Dass
es
keine
literarische
oder
modische
Ressource
ist.
No
hi
ha
cap
mercenari
que
pari
el
missatge
d'odi
del
precari
Kein
Söldner
kann
die
Hassbotschaft
des
Prekären
aufhalten
D'itinerari
solidari,
dipositari
del
canvi
proletari.
Auf
solidarischem
Weg,
Verwahrer
des
proletarischen
Wandels.
Que
no
és
un
recurs
literari
ni
indumentari.
Dass
es
keine
literarische
oder
modische
Ressource
ist.
No
hi
ha
cap
mercenari
que
pari
el
missatge
d'odi
del
precari
Kein
Söldner
kann
die
Hassbotschaft
des
Prekären
aufhalten
D'itinerari
solidari,
dipositari
del
canvi
proletari.
Auf
solidarischem
Weg,
Verwahrer
des
proletarischen
Wandels.
Canvi
proletari.
Proletarischer
Wandel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.