At Versaris - No Apte - перевод текста песни на немецкий

No Apte - At Versarisперевод на немецкий




No Apte
Nicht geeignet
Si t'equivoques et diuen pobre noi,
Wenn du Fehler machst, nennen sie dich armen Jungen,
Surts del camí correcte i et diuen paranoic.
Verlässt du den richtigen Weg, nennen sie dich paranoid.
És absurd, la gent es compara,
Es ist absurd, die Leute vergleichen sich,
Has retingut cada cara com una polaroid.
Du hast jedes Gesicht wie ein Polaroid festgehalten.
Saps molt que són la plaga
Du weißt genau, dass sie die Plage sind
Els que baixen del vaixell si naufraga.
Diejenigen, die das Schiff verlassen, wenn es sinkt.
Seguim la saga dels qui disparaven els de verd per deixar-los de vermell.
Wir folgen der Saga derer, die auf die Grünen schossen, um sie rot zu färben.
Pel cantó salvatge de la vaga
Auf der wilden Seite des Streiks,
Del que no cau la moneda.
Der Seite, auf die die Münze nicht fällt.
Una altra gerra d'aigua freda,
Noch ein Krug kaltes Wasser,
Plou sobre mullat.
Es regnet auf nassen Boden.
La decisió incorrecte,
Die falsche Entscheidung,
Per defecte, apunta els meus consells i crema la llibreta.
Standardmäßig, schreib meine Ratschläge auf und verbrenn das Notizbuch.
Dieu que no podem, doncs fem-ho!
Ihr sagt, wir können nicht, also tun wir es!
Si la vida són dos dies, pregunta-li a un "buseru".
Wenn das Leben nur zwei Tage dauert, frag einen Pendler.
Et tallen les ales o et desplomen.
Sie stutzen dir die Flügel oder rupfen dich.
L'encert és el diploma, estalvia't prolegòmens.
Der Erfolg ist das Diplom, spar dir die Vorreden.
Ho preguntes?
Du fragst das?
Tinc indicis, no com els aguantes,
Ich habe Hinweise, ich weiß nicht, wie du sie erträgst,
El sol està tapat per edificis de milers de plantes.
Die Sonne wird von Gebäuden mit Tausenden von Stockwerken verdeckt.
Els terrats planten antenes.
Auf den Dächern pflanzt man Antennen.
Pillem càncer de cervell mentre ens expliquem les penes.
Wir bekommen Hirnkrebs, während wir uns unser Leid erzählen.
Aquí els carrers fan trenes,
Hier bilden die Straßen Zöpfe,
Son les venes del consum.
Sie sind die Adern des Konsums.
El barri és color a merda
Das Viertel hat die Farbe von Scheiße
Si mires a contrallum.
Wenn du gegen das Licht schaust.
Toquen el clàxon, pugen els fums,
Sie hupen, die Dämpfe steigen auf,
Jo porto MF Doom als cascos i em pujo el volum.
Ich höre MF Doom auf den Kopfhörern und drehe die Lautstärke auf.
Dius que ens clitxes?
Du sagst, du hast uns durchschaut?
Doncs som-hi, no?
Na dann, los, oder?
Tens totes les fitxes?
Hast du alle Spielsteine?
Per què et fundim el domino?
Warum schmelzen wir dein Domino?
La racionalitat i el cor estan com gat i gos.
Rationalität und Herz sind wie Katz und Hund.
Esnifes clenxes d'un color blanquinós.
Du schniefst Linien von weißlicher Farbe.
Vaig quedar-me a la sortida, tots corrien...
Ich blieb am Ausgang, alle rannten...
No hi ha cap tensió mal resolta
Es gibt keine schlecht gelöste Spannung
Resulta que el que em pots oferir-me ja no em fa falta
Es stellt sich heraus, dass das, was du mir anbieten kannst, ich nicht mehr brauche
I clar que sí...
Und klar doch...
Vaig quedar-me a la sortida, tots corrien...
Ich blieb am Ausgang, alle rannten...
És absurd la gent es compara...
Es ist absurd, die Leute vergleichen sich...
No has aconseguit que m'espavili ni a base de txapes
Du hast es nicht geschafft, mich aufzuwecken, nicht einmal mit Predigten.
Diuen que estàs perdent el temps noi,
Sie sagen, du verschwendest deine Zeit, Junge,
L'exemple cristal·lí perquè comprenguis
Das kristallklare Beispiel, damit du verstehst
Que no saben viure en pau
Dass sie nicht in Frieden leben können
I perquè t'inundi la calma.
Und damit dich die Ruhe überflutet.
Sents que estàs en un reialme
Du fühlst, dass du in einem Reich bist
Amb una barca sense rems, oi?
Mit einem Boot ohne Ruder, nicht wahr?
Mira, no vols ser un exemple.
Schau, du willst kein Beispiel sein.
Sempre has pensat que era una pretensió ridícula,
Du hast immer gedacht, das sei ein lächerlicher Anspruch,
Per l'inepte en temple.
Für den Unfähigen im Tempel.
HI ha qui somia que ejacula en una brètola
Es gibt welche, die träumen, auf eine Schlampe zu ejakulieren
Que somia ser Elsa Pataki,
Die davon träumt, Elsa Pataki zu sein,
Però a tu no t'omple ni la faràndula ni la pija de l'escola
Aber dich erfüllt weder das Showgeschäft noch die Tussi aus der Schule
Que s'anul·la i recula a cada paraula.
Die sich bei jedem Wort selbst aufhebt und zurückweicht.
I dius: "mira no hi ha cap tensió mal resolta,
Und du sagst: "Schau, es gibt keine schlecht gelöste Spannung,
Resulta que el que pots oferir-me ja no em fa falta"
Es stellt sich heraus, dass das, was du mir anbieten kannst, ich nicht mehr brauche"
Clar que sí, carbasses a mansalva.
Klar doch, Körbe in Hülle und Fülle.
Res et pertorba, levitant a l'habita en un beat gran reserva.
Nichts stört dich, schwebend im Zimmer zu einem Gran Reserva Beat.
La tele sempre estorba,
Der Fernseher stört immer,
Quan parla el camí es corba.
Wenn er spricht, biegt sich der Weg.
Escarba el Vapor Badia i amb un llibre jeu a l'herba.
Man gräbt am Vapor Badia und liegt mit einem Buch im Gras.
Projectes, llistes, el llapis sobre l'orella.
Projekte, Listen, der Bleistift hinterm Ohr.
Literatura, música i política entre cella i cella.
Literatur, Musik und Politik zwischen den Augenbrauen.
Saps que mentre hi hagi una explotada en aquest món
Du weißt, solange es eine Ausgebeutete auf dieser Welt gibt
Hauràs de mostrar com tremola el gos a cada ovella.
Wirst du zeigen müssen, wie der Hund vor jedem Schaf zittert.
On, entre amics i bona gent,
Wo, unter Freunden und guten Leuten,
Algun dirà que "buah", que "sona bé",
Manch einer sagen wird "Boah", "klingt gut",
T'abraçarà. Dirà que li havien dit
Dich umarmen wird. Sagen wird, man hätte ihm gesagt
Que eres bo però que n'hi somiar-ho
Dass du gut seist, aber nicht im Traum daran gedacht hätte
Que et sortissis tant.
Dass du so gut abschneiden würdest.
Callaràs.
Du wirst schweigen.
Quan te la foti un flanagan comença a afalagant.
Wenn ein Schmeichler dich übers Ohr haut, fängt er schmeichelnd an.
Vaig quedar-me a la sortida, tots corrien...
Ich blieb am Ausgang, alle rannten...
No hi ha cap tensió mal resolta
Es gibt keine schlecht gelöste Spannung
Resulta que el que em pots oferir-me ja no em fa falta
Es stellt sich heraus, dass das, was du mir anbieten kannst, ich nicht mehr brauche
I clar que sí...
Und klar doch...
Vaig quedar-me a la sortida, tots corrien...
Ich blieb am Ausgang, alle rannten...
És absurd la gent es compara...
Es ist absurd, die Leute vergleichen sich...
No has aconseguit que m'espavili ni a base de txapes
Du hast es nicht geschafft, mich aufzuwecken, nicht einmal mit Predigten.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.