Текст и перевод песни At Versaris - No Apte
Si
t'equivoques
et
diuen
pobre
noi,
Если
ты
ошибаешься,
тебе
говорят,
бедный
парень,
Surts
del
camí
correcte
i
et
diuen
paranoic.
Сходишь
с
правильного
пути,
и
тебя
называют
параноиком.
És
absurd,
la
gent
es
compara,
Это
абсурд,
люди
сравнивают
себя,
Has
retingut
cada
cara
com
una
polaroid.
Ты
запомнил
каждое
лицо,
как
на
полароиде.
Saps
molt
bé
que
són
la
plaga
Ты
прекрасно
знаешь,
что
они
чума,
Els
que
baixen
del
vaixell
si
naufraga.
Те,
кто
покидают
корабль,
если
он
терпит
крушение.
Seguim
la
saga
dels
qui
disparaven
els
de
verd
per
deixar-los
de
vermell.
Продолжаем
сагу
о
тех,
кто
стрелял
в
зеленых,
чтобы
те
стали
красными.
Pel
cantó
salvatge
de
la
vaga
По
дикому
краю
нужды,
Del
que
no
cau
la
moneda.
Того,
что
не
купишь
за
монету.
Una
altra
gerra
d'aigua
freda,
Еще
один
ушат
холодной
воды,
Plou
sobre
mullat.
Льет
как
из
ведра.
La
decisió
incorrecte,
Неверное
решение,
Per
defecte,
apunta
els
meus
consells
i
crema
la
llibreta.
По
умолчанию,
запиши
мои
советы
и
сожги
блокнот.
Dieu
que
no
podem,
doncs
fem-ho!
Говорят,
что
мы
не
можем,
так
давайте
сделаем
это!
Si
la
vida
són
dos
dies,
pregunta-li
a
un
"buseru".
Если
жизнь
длится
два
дня,
спроси
у
наркомана.
Et
tallen
les
ales
o
et
desplomen.
Тебе
подрезают
крылья
или
ощипывают.
L'encert
és
el
diploma,
estalvia't
prolegòmens.
Успех
- вот
твой
диплом,
избавьте
себя
от
пролога.
Ho
preguntes?
Ты
спрашиваешь?
Tinc
indicis,
no
sé
com
els
aguantes,
У
меня
есть
признаки,
не
знаю,
как
ты
их
терпишь,
El
sol
està
tapat
per
edificis
de
milers
de
plantes.
Солнце
закрыто
зданиями
в
тысячи
этажей.
Els
terrats
planten
antenes.
На
крышах
установлены
антенны.
Pillem
càncer
de
cervell
mentre
ens
expliquem
les
penes.
Мы
заболеваем
раком
мозга,
пока
делимся
своими
печалями.
Aquí
els
carrers
fan
trenes,
Здесь
улицы
образуют
косы,
Son
les
venes
del
consum.
Это
вены
потребления.
El
barri
és
color
a
merda
Район
цвета
дерьма,
Si
mires
a
contrallum.
Если
посмотреть
на
него
против
света.
Toquen
el
clàxon,
pugen
els
fums,
Сигналят
машины,
поднимаются
выхлопные
газы,
Jo
porto
MF
Doom
als
cascos
i
em
pujo
el
volum.
А
я
надеваю
наушники
с
MF
Doom
и
делаю
звук
погромче.
Dius
que
ens
clitxes?
Ты
говоришь,
что
мы
клише?
Doncs
som-hi,
no?
Ну
так
и
есть,
не
так
ли?
Tens
totes
les
fitxes?
У
тебя
есть
все
фишки?
Per
què
et
fundim
el
domino?
Зачем
ты
рушишь
наше
домино?
La
racionalitat
i
el
cor
estan
com
gat
i
gos.
Разум
и
сердце
- как
кошка
с
собакой.
Esnifes
clenxes
d'un
color
blanquinós.
Ты
нюхаешь
дорожки
белого
цвета.
Vaig
quedar-me
a
la
sortida,
tots
corrien...
Я
остался
на
старте,
все
побежали...
No
hi
ha
cap
tensió
mal
resolta
Нет
никакого
неразрешенного
напряжения,
Resulta
que
el
que
em
pots
oferir-me
ja
no
em
fa
falta
Оказывается,
то,
что
ты
можешь
мне
предложить,
мне
уже
не
нужно,
I
clar
que
sí...
И
конечно
же...
Vaig
quedar-me
a
la
sortida,
tots
corrien...
Я
остался
на
старте,
все
побежали...
És
absurd
la
gent
es
compara...
Это
абсурд,
люди
сравнивают
себя...
No
has
aconseguit
que
m'espavili
ni
a
base
de
txapes
Тебе
не
удалось
заставить
меня
волноваться
даже
с
помощью
пощечин.
Diuen
que
estàs
perdent
el
temps
noi,
Говорят,
ты
тратишь
время,
парень,
L'exemple
cristal·lí
perquè
comprenguis
Хрустальный
пример,
чтобы
ты
понял,
Que
no
saben
viure
en
pau
Что
они
не
умеют
жить
в
мире,
I
perquè
t'inundi
la
calma.
И
чтобы
тебя
накрыло
спокойствие.
Sents
que
estàs
en
un
reialme
Ты
чувствуешь,
что
находишься
в
царстве,
Amb
una
barca
sense
rems,
oi?
С
лодкой
без
весел,
да?
Mira,
no
vols
ser
un
exemple.
Слушай,
ты
не
хочешь
быть
примером.
Sempre
has
pensat
que
era
una
pretensió
ridícula,
Ты
всегда
думал,
что
это
нелепая
претензия,
Per
l'inepte
en
temple.
Для
негодяя
в
храме.
HI
ha
qui
somia
que
ejacula
en
una
brètola
Кто-то
мечтает
кончить
в
какую-нибудь
дешевую
шлюху,
Que
somia
ser
Elsa
Pataki,
Которая
мечтает
стать
Эльзой
Патаки,
Però
a
tu
no
t'omple
ni
la
faràndula
ni
la
pija
de
l'escola
Но
тебя
не
привлекает
ни
богема,
ни
школьная
фифа,
Que
s'anul·la
i
recula
a
cada
paraula.
Которая
тушуется
и
отступает
от
каждого
своего
слова.
I
dius:
"mira
no
hi
ha
cap
tensió
mal
resolta,
И
ты
говоришь:
"Слушай,
нет
никакого
неразрешенного
напряжения,
Resulta
que
el
que
pots
oferir-me
ja
no
em
fa
falta"
Оказывается,
то,
что
ты
можешь
мне
предложить,
мне
уже
не
нужно,
Clar
que
sí,
carbasses
a
mansalva.
Конечно,
тыквы
в
изобилии.
Res
et
pertorba,
levitant
a
l'habita
en
un
beat
gran
reserva.
Ничто
тебя
не
беспокоит,
ты
паришь
в
своей
комнате
в
состоянии
глубокой
медитации.
La
tele
sempre
estorba,
Телевизор
всегда
мешает,
Quan
parla
el
camí
es
corba.
Когда
он
говорит,
дорога
поворачивает.
Escarba
el
Vapor
Badia
i
amb
un
llibre
jeu
a
l'herba.
Он
копается
в
"Паровом
заливе"
и
с
книгой
лежит
на
траве.
Projectes,
llistes,
el
llapis
sobre
l'orella.
Проекты,
списки,
карандаш
за
ухом.
Literatura,
música
i
política
entre
cella
i
cella.
Литература,
музыка
и
политика
между
бровей.
Saps
que
mentre
hi
hagi
una
explotada
en
aquest
món
Ты
знаешь,
что
пока
в
этом
мире
есть
эксплуатация,
Hauràs
de
mostrar
com
tremola
el
gos
a
cada
ovella.
Тебе
придется
показывать,
как
дрожит
пес
перед
каждой
овцой.
On,
entre
amics
i
bona
gent,
Где,
среди
друзей
и
хороших
людей,
Algun
dirà
que
"buah",
que
"sona
bé",
Кто-то
скажет
"вау",
что
"звучит
неплохо",
T'abraçarà.
Dirà
que
li
havien
dit
Обнимет
тебя.
Скажет,
что
ему
говорили,
Que
eres
bo
però
que
n'hi
somiar-ho
Что
ты
хорош,
но
что
он
и
мечтать
не
мог,
Que
et
sortissis
tant.
Что
ты
так
далеко
пойдешь.
Quan
te
la
foti
un
flanagan
comença
a
afalagant.
Когда
тебя
облапошивает
льстец,
он
начинает
с
лести.
Vaig
quedar-me
a
la
sortida,
tots
corrien...
Я
остался
на
старте,
все
побежали...
No
hi
ha
cap
tensió
mal
resolta
Нет
никакого
неразрешенного
напряжения,
Resulta
que
el
que
em
pots
oferir-me
ja
no
em
fa
falta
Оказывается,
то,
что
ты
можешь
мне
предложить,
мне
уже
не
нужно,
I
clar
que
sí...
И
конечно
же...
Vaig
quedar-me
a
la
sortida,
tots
corrien...
Я
остался
на
старте,
все
побежали...
És
absurd
la
gent
es
compara...
Это
абсурд,
люди
сравнивают
себя...
No
has
aconseguit
que
m'espavili
ni
a
base
de
txapes
Тебе
не
удалось
заставить
меня
волноваться
даже
с
помощью
пощечин.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.